Such improvements have been uneven, however, with many developing countries still reporting very low contraceptive prevalence rates. | UN | إلا أن هذا التحسن متفاوت، ولا يزال العديد من البلدان النامية يبلّغ عن معدلات متدنية جداً في شيوع وسائل منع الحمل. |
Wages are very low and do not cover the basic needs of the families of indigenous workers, who live in extreme poverty. | UN | والأجور متدنية جداً ولا تغطي الاحتياجات الأساسية لأسر العمال من الشعوب الأصلية التي تعيش في فقر مدقع. |
Civil servants' salaries are very low and, despite all announcements to the contrary, have not been paid for several months. | UN | أما مرتبات موظفي الخدمة المدنية فهي متدنية جداً ولم تدفع لأصحابها منذ بضعة شهور رغم جميع التصريحات التي تفيد بعكس ذلك. |
Bangladesh has an extremely low rate of implementation of such death penalties. | UN | ونسبة تنفيذ عقوبات الإعدام تلك متدنية جداً في بنغلاديش. |
Yet, it is concerned that there are various legal minimum ages which seem to be discriminatory or are too low. | UN | ومع ذلك فإنها تعرب عن قلقها من وجود شتى أنواع الحدود الدنيا للسن القانونية التي تبدو تمييزية أو متدنية جداً. |
The promotion from Grade I to Grade II in 2003 was only 50 %, which can be considered very low. | UN | ولم تبلغ نسبة الانتقال من الصف الأول إلى الصف الثاني في عام 2003 سوى 50 في المائة، ويمكن اعتبارها نسبة متدنية جداً. |
343. The Committee is concerned that the participation of women in the labour market remains very low. | UN | 343- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن مشاركة المرأة في سوق العمل لا تزال متدنية جداً. |
Research in malaria and other tropical diseases receives very low levels of funding. | UN | فالبحوث المتعلقة بالملاريا وغيرها من أمراض المناطق المدارية تحصل على مستويات تمويل متدنية جداً. |
14. The Committee is concerned that the participation of women in the labour market remains very low. | UN | 14- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن مشاركة المرأة في سوق العمل لا تزال متدنية جداً. |
Access to drinking water is still very low. | UN | ولا تزال نسبة الحصول على مياه الشرب متدنية جداً. |
Even so, these are very low percentages compared to most African countries. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن هذه النسب المئوية متدنية جداً مقارنة بالنسب المخصصة في معظم البلدان الأفريقية. |
However, wealth creation was fundamental, as sustainability was difficult to achieve at very low income levels. | UN | إلا أن توليد الثروة يُعد أمراً أساسياً لأنه يصعب تحقيق الاستدامة انطلاقاً من مستويات دخل متدنية جداً. |
However, the Committee notes with concern that the minimum age of criminal responsibility still remains very low at 12 years of age. | UN | لكن اللجنة تلاحظ بقلق بأن السن الدنيا للمسؤولية الجنائية، أي 12 عاماً، لا تزال متدنية جداً. |
But we're very low on petrol now. | Open Subtitles | ولكن كمية البنزين متدنية جداً لدينا الآن |
The legal provision for representation of women among election candidates was very low - only 5 per cent, according to paragraph 9 of the initial report. | UN | إن نسبة تمثيل النساء بين المرشيحن للانتخابات متدنية جداً حسب ما يقضي به الحكم القانوني إذ أنها لا تتعدى ٥ في المائة وفقاً لما ورد في الفقرة ٩ من التقرير اﻷولي. |
Therefore, Palestinian women suffer higher unemployment rates, and their participation in the labour force is very low, even by regional standards. | UN | ولذلك فإن معدّلات البطالة تبلغ مستويات أعلى في صفوف النساء الفلسطينيات اللواتي تُعد مشاركتهن في سوق العمل متدنية جداً حتى مقارنة بالمستويات الإقليمية. |
Although much attention and funding have been flowing into the shea sector, productivity in the sector is still very low. | UN | 45- وبالرغم من إيلاء الكثير من الاهتمام وتدفق الكثير من التمويل إلى قطاع الكريتة، لا تزال إنتاجيته متدنية جداً. |
Going down to very, very low levels of nuclear weapons is one of the most difficult parts of that transition, and we need to look at it very carefully. | UN | إن خفض أعداد الأسلحة النووية إلى مستويات متدنية جداً هو أحد أصعب الفصول في عملية التحول، وينبغي أن ننظر في ذلك بعناية فائقة. |
Bangladesh maintained an extremely low rate of death sentences, and with provision for parole. | UN | وسجل بنغلاديش نسبة متدنية جداً من الأحكام بالإعدام، إلى جانب التنصيص على السراح المشروط. |
It is also concerned that family and social benefits provided to women affected by poverty are too low to ensure an adequate standard of living for them and their families. | UN | ويساورها القلق أيضاً من أن الاستحقاقات الأسرية والمجتمعية المتاحة للنساء اللائي يعانين من الفقر متدنية جداً لتضمن لهن ولأسرهن مستوى معيشياً مناسباً. |
It should also be noted that regional hospitals in the more populated atolls are understaffed and lack adequate facilities, and public confidence in these facilities is quite low. | UN | والجدير بالملاحظة أيضاً أن المستشفيات الإقليمية في الجزر المرجانية الأكثر سكاناً تعاني من نقص في الموظفين وتفتقر إلى المرافق الملائمة، وأن ثقة الجمهور في هذه المرافق متدنية جداً. |
The threshold is too low and results in a large number of people being disqualified on the basis of means. | UN | غير أن هذه العتبة متدنية جداً وتؤدي إلى فقدان أهلية عدد كبير من الناس استناداً إلى مواردهم المالية. |