As casualties grew, Governments became reluctant to deploy their troops. | UN | ومع تزايد اﻹصابات، باتت الحكومات مترددة في وزع قواتها. |
It was a matter of concern that the United Nations Secretariat had become reluctant to accept change. | UN | ومما يبعث على القلق أن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة قد أصبحت مترددة في قبول التغيير. |
If they are subjected, as they were, to a prolonged consultative process it may signal that management is hesitant about the matter. | UN | فاذا ما خضعت هذه القرارات، كما كانت في الماضي، لعملية استشارة مطولة، قد يوحي هذا بأن الادارة مترددة بشأن الموضوع. |
And, no, I'm not the least bit hesitant to express my opinion. | Open Subtitles | و، لا، أنا لست أقل قليلا مترددة في التعبير عن رأيي. |
Those States which were still hesitating to join the Protocol should be reassured through international cooperation. | UN | فالدول التي لا تزال مترددة في الانضمام إلى البروتوكول ينبغي أن تطمئن لتوفر التعاون الدولي. |
They're supposed to get married. She's having second thoughts. | Open Subtitles | من المفترض أن يتزوجا اليوم، لكني ديبي مترددة. |
Others, such as Sweden, remained undecided until the NPT put an end to an internal debate in the 1960s. | UN | وظلت بلدان أخرى، مثل السويد، مترددة الى أن وضعت معاهدة عدم الانتشار نهاية لمناقشة داخلية في الستينات. |
Israel is reluctant to release more than 540 prisoners while the Palestinian Authority demands that all prisoners be released. | UN | وإسرائيل مترددة في الإفراج عن أكثر من 540 سجيناً بينما تطالب السلطة الفلسطينية بإطلاق سراح جميع السجناء. |
I'm famished from all this angry, supposed reluctant sex we've been having. | Open Subtitles | أنا جائع من كل هذا غضب، المفترض الجنس مترددة كنا تواجهها. |
The ones in her chest were shallow, almost reluctant. | Open Subtitles | أما التي في صدرها كانت سطحية وكأنها مترددة |
We call on those who are still reluctant to do so to sit at the table with us. | UN | ونناشد الأطراف التي لا تزال مترددة أن تجلس معنا حول الطاولة. |
Those countries are also reluctant to contribute the resources and technologies necessary to enable developing countries to tackle the phenomenon of climate change. | UN | تلك البلدان مترددة أيضا في توفير الموارد والتكنولوجيا اللازمة لتمكين البلدان النامية من معالجة ظاهرة تغير المناخ. |
States and international organizations remain reluctant to take action until violence has started. | UN | وتظل الدول والمنظمات الدولية مترددة في اتخاذ إجراءات إلى أن يندلع العنف. |
Even those writers that do draw this conclusion express themselves in extremely cautious and hesitant terms. | UN | وحتى الكُتَّاب الذين خلصوا إلى هذا الاستنتاج يعربون عن رأيهم بحذر شديد وبعبارات مترددة. |
But they seem to be hesitant to do so in a static way: by replacing the present structure with a new, fixed power structure. | UN | إلاّ أنه يبدو أنها مترددة في عمل ذلك بطريقة جامدة: بالاستعاضة عن الهيكل الحالي بهيكل ثابت جديد للقوى. |
The 1994 Agreement relating to the implementation of Part XI of the Convention led to its acceptance by a large group of States that had previously been hesitant to do so. | UN | وإن اتفاق عام 1994 المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، أدى إلى قبول مجموعة كبيرة من الدول لها، بعد أن كانت مترددة من قبل في القيام بذلك. |
Those States which were still hesitating to join the Protocol should be reassured through international cooperation. | UN | فالدول التي لا تزال مترددة في الانضمام إلى البروتوكول ينبغي أن تطمئن لتوفر التعاون الدولي. |
Yes, she and her dad were having second thoughts about the expansion, but I talked them off the ledge. | Open Subtitles | أجل، كانت مترددة هي ووالدها حول عملية التوسيع لكنني أقنعتهما بالتقيد به أسيطر على كل شيء |
I'm undecided about him too. | Open Subtitles | .أَنا مترددة بشأنه أيضا انه عادي لِكي تكوني مترددة |
I shall merely thank the speakers for their affirmations and express the hope that those delegations that still hesitate at the gate will before long approach the door with confidence and with positive expectation. | UN | وسأكتفي بشكر المتكلمين على ما أبدوه من عبارات التوكيد، معرباً عن الأمل في أن تلك الوفود التي ما زالت مترددة ستتخلى عن ترددها وقت غير بعيد وتشارك بثقة وتوقعات إيجابية. |
She hesitated for a moment. | Open Subtitles | ،في الواقع لقد كانت مترددة قليلاً تلك اللحظة |
The United Nations is coming to an important turning-point in its history when it must be neither indecisive nor inward-looking. | UN | وتقترب اﻷمم المتحدة من منعطف هام في تاريخها يتعين عليها فيه ألا تكون مترددة ولا منغلقة على ذاتها. |
I question your intentions... and I'm ambivalent about attention. | Open Subtitles | لدي شكوك حيال نواياكم وأنا مترددة بشأن الاهتمام |
You're stuck with that decision for a very long time... hopefully. | Open Subtitles | أنت مترددة في هذا القرار لفترة طويلة جدا... آمل |
hesitation knife wounds, with a tentative angling of the knife. | Open Subtitles | آثار الدماء و السكاكين تبدو مترددة و غير وحشية على الإطلاق ؟ |
Gee, I hope she's not getting cold feet for the operation'cause I've already made promises to important people on this job. | Open Subtitles | يا إلهي .. أتمنى ألا تكون مترددة بخصوص العملية لأني قطعت وعود مسبقاً |
To be sure, since its introduction in 1972, we have witnessed rather timid implementations of various resolutions. | UN | وتحديدا، منذ عرض البند في عام ١٩٧٢، شهدنا عمليات تنفيذ مترددة بعض الشيء لقرارات متعددة. |