"متزايد الأهمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • increasingly important
        
    • increasingly significant
        
    • of growing importance
        
    • an increasingly prominent
        
    • increasingly valuable
        
    • increasingly relevant
        
    • ever more important
        
    • increasingly crucial
        
    • increasingly critical
        
    • growing importance for
        
    • increasingly essential
        
    • of increasing importance
        
    Support from corporations and civil society is an increasingly important factor. UN ويمثل الدعم المقدم من الشركات والمجتمع المدني عاملا متزايد الأهمية.
    Qatar itself is an increasingly important actor in the international arena. UN ودولة قطر نفسها طرف فاعل متزايد الأهمية في الساحة الدولية.
    India's private sector has played an increasingly important role in recent years in supporting trade and investment flows. UN وقد أدى القطاع الخاص في الهند دورا متزايد الأهمية خلال السنوات القليلة الماضية في دعم تدفقات التجارة والاستثمار.
    Coherence is an increasingly important element of development policy. UN ويعد الاتساق عنصراً متزايد الأهمية في السياسة الإنمائية.
    To that effect, the Human Rights Council has an increasingly important role to play in the international community. UN وتحقيقا لذلك، فإن لمجلس حقوق الإنسان دورا متزايد الأهمية ينبغي أن يقوم به في المجتمع الدولي.
    Bond offering is an increasingly important source of external financing for Africa. UN فقد أضحى طرح السندات مصدرا متزايد الأهمية للتمويل الخارجي بالنسبة لأفريقيا.
    In this context, distance learning techniques will play an increasingly important role. UN وفي هذا السياق، ستقوم تقنيات التعلـُّـم من بُعد بدور متزايد الأهمية.
    Private capital can play an increasingly important role in those countries if more action can be taken to promote new modalities for financing. UN إذ يمكن لرأس المال الخاص أن يؤدي دوراً متزايد الأهمية في تلك البلدان إذا اتخذت إجراءات أخرى لتعزيز طرائق جديدة للتمويل.
    Drinking water quality, and not just access, is becoming an increasingly important part of the Programme's work. UN وأصبحت نوعية مياه الشرب جزءا متزايد الأهمية من برنامج العمل الذي كان يهتم أساسا بالحصول على المياه.
    Such partnerships will play an increasingly important role in transforming noble intentions into meaningful reality, with a truly global benefit. UN فإن هذه الشراكات ستؤدي دورا متزايد الأهمية في تحويل النوايا الحسنة إلى واقع ذي معنى وفائدة عالمية حقا.
    Public-private partnerships are playing an increasingly important role in the work of the Alliance. UN والشراكات بين القطاعين العام والخاص تلعب دوراً متزايد الأهمية في أعمال التحالف.
    In the light of the many regional conflicts, Protocol V would play an increasingly important role in the future. UN 53- واستطرد قائلا إن البروتوكول الخامس سيضطلع بدور متزايد الأهمية في المستقبل في ضوء النزاعات الإقليمية العديدة.
    From a colonial and semi-feudal country, Viet Nam has become an independent and free country with an increasingly important role in the region and the world. UN وتحولت فييت نام من بلد مستعمَر وشبه إقطاعي إلى بلد مستقر وحر يلعب دوراً متزايد الأهمية في المنطقة وفي العالم.
    93. The formal curricula of education systems, especially life-skills, are playing an increasingly important role in HIV prevention. UN 93 - وللمناهج الرسمية للنظم التعليمية، وبخاصة مهارات الحياة، دور متزايد الأهمية في الوقاية من الفيروس.
    In addition to national development banks and transport development corporations, international financial institutions will also need to play an increasingly important role. UN وإضافة إلى بنوك التنمية الوطنية وشركات تنمية النقل، ينبغي أيضا أن تقوم المؤسسات المالية الدولية بدور متزايد الأهمية.
    Both rights play an increasingly important role in a modern information society. UN وكلا الحقين يؤدي دورا متزايد الأهمية في مجتمع المعلومات الحديث.
    South-South Cooperation is an increasingly important area in global development cooperation. UN التعاون فيما بين بلدان الجنوب مجال متزايد الأهمية في التعاون الإنمائي العالمي.
    UNIDO's assistance in trade capacity-building would be playing an increasingly important role in Africa. UN وستؤدي مساعدة اليونيدو في بناء القدرات التجارية دورا متزايد الأهمية في أفريقيا.
    She called for a fruitful discussion among the Parties, nongovernmental organizations and industry, which was playing an increasingly significant role in relevant discussions. UN ودعت إلى إجراء مناقشة مثمرة بين الأطراف والمنظمات غير الحكومية وقطاع الصناعة الذي يقوم بدور متزايد الأهمية في المناقشات ذات الصلة.
    Another area of growing importance for developing countries is that of facilitating transit transport. UN وثمة مجال آخر متزايد الأهمية بالنسبة للبلدان النامية هو تيسير النقل العابر.
    As evinced in Georgia, UNHCR and the OSCE cooperate closely on the solution to the Abkhazia and South Ossetia conflicts, with UNHCR assuming an increasingly prominent role in the humanitarian dimension of conflict resolution. UN وكما تجلى في جورجيا، فإن المفوضية والمنظمة تتعاونان عن كثب بشأن إيجاد حل للنزاع في أبخازيا وفي جنوب أوسيتيا، مع تولي المفوضية لدور متزايد اﻷهمية في البعد اﻹنساني من حل النزاع.
    Recognizes the increasingly valuable role that regional organizations and other intergovernmental institutions play in the protection of civilians, and encourages the Secretary-General and the heads of regional and other intergovernmental organizations to continue their efforts to strengthen their partnership in this regard. UN يقر باضطلاع المنظمات الإقليمية وغيرها من المؤسسات الحكومية الدولية بدور متزايد الأهمية في حماية المدنيين، ويشجع الأمين العام ورؤساء المنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية على مواصلة بذل الجهود لتعزيز الشراكات القائمة بينها في هذا الصدد.
    Noting that the cooperation between the UN and regional organizations was an increasingly relevant factor in today's world, Ms. Mourabit emphasized the successful achievements recently attained by a number of regional organizations. UN أشارت السيدة مرابط إلى أن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية يشكل عاملاً متزايد الأهمية في عالم اليوم، فأكدت الإنجازات التي نجحت مؤخراً مجموعة من المنظمات الإقليمية في تحقيقها.
    As the economies of developing countries grow, their need for a strong environmental sector becomes ever more important. UN ومع نمو اقتصادات البلدان النامية، تصبح حاجتها إلى قطاع بيئي قوي أمراً متزايد الأهمية.
    In the face of environmental degradation, basic skills for the enhancement of livelihood opportunities are becoming increasingly crucial. UN وفي مواجهة التدهور البيئي يغدو توافر المهارات اﻷساسية لتعزيز فرص كسب العيش أمرا متزايد اﻷهمية.
    45. Dissemination of information is becoming an increasingly critical factor in a world where more and more groups make themselves heard in national and international debates on issues related to forestry. UN ٤٥ - وقد بات نشر المعلومات عاملا متزايد اﻷهمية في عالم تتزايد فيه المجموعات التي تبدي رأيها في المناقشات الوطنية والدولية والتي تدور حول المسائل المتصلة بالحراجة.
    In adapting to this new climate, cooperation between UNHCR and its partners, including Member States, is increasingly essential to deal with the wide-ranging needs of refugees and other persons of concern. UN وعلى صعيد هذا التكيّف للمناخ الجديد، يغدو التعاون بين المفوضية وشركائها، بمن فيهم الدول الأعضاء، عنصرا متزايد الأهمية الأساسية في التصدي للاحتياجات المتنوعة للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية.
    Recent developments in the global landscape have placed the Security Council in a position of increasing importance with ramifications for the work of the Organization and beyond. UN إن اﻷحداث اﻷخيرة في الساحة العالمية تضع مجلس اﻷمن في مركز متزايد اﻷهمية بما لذلك من تداعيات في عمل المنظمة وما يتجاوزه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus