"متضررة" - Traduction Arabe en Anglais

    • affected
        
    • damaged
        
    • injured
        
    • disadvantaged
        
    • conflict-affected
        
    • vulnerable
        
    • mine-affected
        
    • assistance TO
        
    • disaster-affected
        
    • disadvantage
        
    • severely
        
    They are implemented chiefly in severely affected areas of the Sahel, North Africa, Southern Africa and East Africa. UN ويتم تطبيقها أساساً في مناطق متضررة بوجه خاص في الساحل وشمال أفريقيا والجنوب الأفريقي وأفريقيا الشرقية.
    Local economic development agencies were established in five affected districts. UN وأنشئت وكالات للتنمية الاقتصادية المحلية في خمس مقاطعات متضررة.
    2008 emergency appeal: to rebuild the shelters for 41 families affected by flooding in Gaza UN نداء الطوارئ لعام 2008: إعادة بناء مرافق المأوى لـ 41 أسرة متضررة من الفيضانات في غزة
    Perhaps his chi is more damaged than we thought. Open Subtitles قد تكون طاقته الحيوية متضررة أكثر مما ظننا.
    Tell him it's silver not gold, because the goods were damaged. Open Subtitles قل له إنه فضي ليس ذهبي لأن البضائع كانت متضررة
    The commentary does not, however, discuss what the situation would be if there were several injured States which disagreed about whether to insist on restitution. UN بيد أن التعليق لا يناقش ماذا سيكون الحال إذا كانت توجد عدة دول متضررة لا يوجد اتفاق بينها بشأن ما إن كانت تصر على الرد.
    They were especially disadvantaged by poor housing conditions, excessive dependence on natural resources and a lack of adaptive capacity. UN وهي متضررة أيضاً بسبب الأحوال السكانية السيئة، والاعتماد المفرط على الموارد الطبيعية والافتقار إلى القدرة التكيُّفية.
    Of these, six were conflict-affected countries. UN ومن بينها، كانت ست دول متضررة من النزاع.
    Moreover, the draft article should make it clear that an affected State had a duty to protect its population. UN وفضلا عن ذلك، يجب أن يوضح مشروع المادة أن أي دولة متضررة عليها واجب حماية سكانها.
    Moreover, 41,047 families affected by Hurricane Stan and the eruption of the Ilamatepec volcano received property titles. UN وعلاوة على ذلك، تلقت 047 41 أسرة متضررة بإعصار ستان وبثوران بركان إيلاماتيبيك مستندات ملكية مساكنهم.
    Namibia is among the top ten affected nations in the world. UN وناميبيا من بين أول عشرة بلدان متضررة من هذه الجائحة في العالم.
    As a State affected by IEDs used by terrorists, Israel could contribute to the discussions. UN ويمكن لإسرائيل، كدولة متضررة من استعمال الإرهابيين لتلك الأجهزة المتفجرة المرتجلة، أن تساهم في المناقشات.
    From a policy perspective, all Parties should be considered affected by the problem, as defined in article 1 of the Convention. UN ومن منظور السياسة العامة، ينبغي اعتبار جميع الأطراف كجهات متضررة من هذه المشكلة، كما ذهبت إليه المادة 1 من الاتفاقية.
    The survey covered seven out of the nine provinces suspected of containing affected areas. UN وشمل المسح سبعة أقاليم من أصل تسعة يشتبه في احتوائها على مناطق متضررة.
    70. The right of displaced to choose whether to return to their home in a disaster affected area or settle elsewhere is paramount. UN 70- وإن حق المشردين في اختيار العودة إلى منازلهم في منطقة متضررة بكارثة أو الاستقرار في مكان آخر هو حق أسمى.
    That second Soyuz is too damaged for re-entry, but it's perfectly fine for a little Sunday drive. Open Subtitles الكبسولة الثانية متضررة بدرجة لا تتيح إستخدامها من أجل العودة، لكنها مناسبة تماماً لرحلة ترفيهية.
    The author claims that prior to the burial, he noticed that bodily tissues under his son's nails were damaged. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه لاحظ، قبل الدفن، أن أليافاً جسدية تحت أظافر ابنه كانت متضررة.
    The Government has recently accessed funding to repair the four damaged universities. UN وقد حصلت الحكومة مؤخراً على تمويل لإصلاح أربع جامعات متضررة.
    That principle was all the more important in that the effects of a crime could impact the community of States to varying degrees; it should therefore apply individually to each injured State. UN وهذا المبدأ هو مبدأ هام للغاية لا سيما وأن آثار جريمة من الجرائم قد تمس مجتمع الدول بدرجات متفاوتة؛ ويتعين بالتالي أن يسري على كل دولة متضررة على انفراد.
    Adult literacy rates also show that women are disadvantaged relative to men. UN كما تبين معدلات محو اﻷمية عند الكبار أن المرأة متضررة بالمقارنة مع الرجل.
    Indeed, the majority of children not attending school live in conflict-affected and fragile States. UN وبالفعل، تعيش الغالبية العظمى من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس في دول متضررة من النـزاعات ودول هشة.
    Poor countries that are highly dependent on food imports are particularly vulnerable to rising food prices. UN وتعد البلدان الفقيرة التي تعتمد كثيراً على الواردات الغذائية متضررة بشكل خاص من ارتفاع أسعار الأغذية.
    As in the case of the Ottawa Convention, my country is not a mine-affected State nor does it possess cluster munitions. UN وكما هو الحال بالنسبة لاتفاقية أوتاوا، فإن بلدي ليس دولة متضررة من الألغام ولا تمتلك ذخائر عنقودية.
    More than 30 States parties had provided assistance TO parties affected by explosive remnants of war. UN حيث قدّم أكثر من 30 دولة طرفاً مساعدة إلى أطراف متضررة من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    In 2010, the Logistics Support Unit of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs arranged for the delivery of 12 consignments of relief goods to nine disaster-affected countries, amounting to a total of approximately 250 metric tons valued at $2.4 million. UN وفي عام 2010، رتبت وحدة الدعم اللوجستي التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تسليم 12 شحنة من مواد الإغاثة إلى 9 بلدان متضررة من الكوارث، يبلغ مجموع وزنها حوالي 250 طناً مترياً وتُقدّر قيمتها بمبلغ 2.4 مليون دولار.
    Moreover, landlocked countries are at an acute disadvantage. UN زد على ذلك أن البلدان غير الساحلية تعتبر متضررة بصورة شديدة بالفعل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus