"متطورة" - Traduction Arabe en Anglais

    • sophisticated
        
    • advanced
        
    • developed
        
    • evolving
        
    • well-developed
        
    • cutting-edge
        
    • modern
        
    • improved
        
    • elaborate
        
    • state-of-the-art
        
    • high
        
    • complex
        
    • enhanced
        
    • evolutionary
        
    • underdeveloped
        
    Indigenous knowledge forms a sophisticated set of understandings, interpretations and meanings. UN وتشكل معارف الشعوب الأصلية مجموعة متطورة من الفهوم والتفسيرات والمعاني.
    Memorandum on the use by terrorists of sophisticated communications in the perpetration of terrorist operations in Syria UN مذكرة عن استخدام وسائل اتصالات متطورة من قبل الإرهابيين في تنفيذ أعمال إرهابية في سورية
    :: To establish advanced health institutions across the country; UN إنشاء مؤسسات صحية متطورة في عموم محافظات العراق؛
    A further complicating factor is the development of advanced conventional weapons with lethality approaching that of weapons of mass destruction. UN وثمة عامل يعقد الأمور أكثر، ألا وهو استحداث أسلحة تقليدية متطورة تداني قدرتها الفتاكة قدرة أسلحة الدمار الشامل.
    In addition, there is a developed fraud prevention plan in place, which enhances fraud awareness and prevention. UN وعلاوة على ذلك، هناك خطة متطورة قائمة لمنع الاحتيال، تعزز الوعي بالاحتيال والعمل على منعه.
    As a constantly evolving phenomenon, the threat of terrorism has proven to be extremely resilient by adapting itself to changing circumstances. UN وأثبت تهديد الإرهاب، بوصفه ظاهرة متطورة باستمرار، أنه قادر على الصمود بشكل بالغ بسبب تكييف نفسه مع تغير الظروف.
    The ideology associated with Al-Qaida remains infectious, supported by sophisticated digital propaganda. UN ولا تزال الأيديولوجية المرتبطة بالقاعدة معدية وتستند إلى دعاية رقمية متطورة.
    sophisticated domestic industries and services support the mining sector, thereby providing some employment opportunities. C. Construction and manufacturing UN وهناك صناعات وخدمات محلية متطورة جدا تدعم قطاع التعدين، ما يؤدي إلى إيجاد بعض فرص العمل.
    sophisticated domestic industries and services support the mining sector, thereby providing some employment opportunities. C. Construction and manufacturing UN وهناك صناعات وخدمات محلية متطورة جدا تدعم قطاع التعدين، ما يؤدي إلى إيجاد بعض فرص العمل.
    Persons suffering from heart ailments or in need of surgery requiring sophisticated medical equipment have also been affected. UN وتأثر أيضا اﻷشخاص الذين يعانون من أمراض القلب أو يحتاجون الى جراحة تتطلب معدات طبية متطورة.
    Thus, Africa has a relatively sophisticated capacity to carry out peacekeeping responsibilities. UN ولذا، فإن أفريقيا تمتلك خبرة متطورة نسبيا للاضطلاع بمسؤوليات حفظ السلم.
    sophisticated technical equipment was also acquired for petroleum laboratories and workshops, and an institutional optical fibre network was established. UN كما تم احتياز معدات تقنية متطورة لمخابر النفط وحلقات التدارس المعنية به، وأرسيت شبكة مؤسسية لﻷلياف البصرية.
    IOM praised the creation and usage of advanced passenger information systems and encouraged the expansion of such systems to more States. UN وأثنت المنظمة على استحداث واستخدام نظم متطورة لمعلومات الركاب، وشجَّعت على توسيع هذه النظم بحيث تشمل المزيد من الدول.
    For instance, it has a well-developed and technically advanced telecommunications network. UN فهي على سبيل المثال تملك شبكة اتصالات متطورة ومتقدمة تقنيا.
    It also employs technical resources which are not technologically advanced, but do facilitate intelligence and counter-intelligence efforts. UN كما أنها تستخدم موارد تقنية غير متطورة تكنولوجيا لكنها تسهل بالتأكيد جهود الاستخبارات والاستخبارات المضادة.
    We don't have advanced medicines that might be required. Open Subtitles ليس لدينا ادوية متطورة مما قد تتطلبه الحاجة
    Knowledge of draught animals is particularly developed in Asia and Latin America. UN وإن معرفة حيوانات جرّ الأثقال متطورة للغاية في آسيا وأمريكا اللاتينية.
    Innovation presupposes well developed local design and innovation capabilities that call for intense R & D activity by firms. UN والابتكار يتطلب قدرات تصميمية وإبداعية محلية متطورة جداً تستلزم من الشركات نشاطاً مكثفاً في مجال البحث والتطوير.
    The Committee also notes that the State party implements developed arms export control at the national level. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تنفذ سياسة متطورة لمراقبة صادرات الأسلحة على الصعيد الوطني.
    Contribution to an evolving United Nations peacebuilding agenda UN المساهمة في وضع خطة متطورة للأمم المتحدة لبناء السلام
    Journalistic ethics can play an important role here, as would a well-developed and independent media monitoring body. UN ويمكن لأخلاقيات الصحافة أن تؤدي دورا مهما كما تؤديه هيئة رصد متطورة بشكل جيد ومستقلة.
    It entails a major technical overhaul and the addition of cutting-edge technologies. UN ولذلك فإنها تستتبع إجراء فحص تقني دقيق للموقع وإضافة تكنولوجيات متطورة.
    :: Enhance the IPU's visibility through a modern communications strategy UN :: إبراز دور الاتحاد البرلماني الدولي من خلال استراتيجية متطورة للاتصالات
    Produce is frequently not harvested at all for lack of adequate technical resources. Some produce is not sold or is sold at very low prices, which reduces income and discourages innovation and the adoption of improved production techniques. UN وغالبا ما لا يتم أيضا جني المحاصيل بسبب عدم توفر الوسائل التقنية المناسبة ولا تباع، أو تباع بأسعار منخفضة للغاية، الأمر الذي يساهم في خفض الإيرادات ولا يشجع على التجديد واعتماد تقنيات إنتاج متطورة.
    Response: India has an elaborate, professional and experienced counter-terrorism machinery. UN الرد: الهند لديها أجهزة لمكافحة الإرهاب متطورة ومهنية ومجربة.
    As a matter of policy, the sale of state-of-the-art technology in this sector is not authorized. UN ولأسباب سياسية، لا يؤذن ببيع تكنولوجيا متطورة في هذا القطاع.
    Extremely high end core servers with 256 GB RAM -- Core Integrated Pension Administration System application software UN خواديم رئيسية متطورة للغاية ذات ذاكرة متجددة قدرتها 256GB - برمجيات التطبيقات الرئيسية للنظام المتكامل
    In several countries, multiculturalism is not a choice but a reflection of either complex historical processes or evolving social structures. UN في بلدان عدة ليس التعدد الثقافي خيارا بل انعكاسا إما لعمليات تاريخية معقدة أو لهياكل اجتماعية متطورة.
    She may not be able to sign or nod hello, but her language and pattern recognition is-- it's enormously enhanced. Open Subtitles أعتقد حتى أنها لا يمكنها الإشارة أو لكنَّ لغتها هذه و أنماط التمييز و الإدراك متطورة بشكلٍ خيالي
    Nurturing a democratic culture in any country takes time and requires an appreciation of the fact that it is an evolutionary process in which ups and downs are to be expected. UN إن تغذية الثقافة الديمقراطية في أي بلد تستغرق وقتا وتتطلب تقييمها بوصفها عملية متطورة يُتوقع فيها الارتفاع والهبوط.
    41. The expert indicated that the right to peace was an underdeveloped value in human rights instruments. UN 41- وأشار الخبير إلى أن قيمة الحق في السلم غير متطورة في صكوك حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus