"متعاظم" - Dictionnaire arabe anglais

    "متعاظم" - Traduction Arabe en Anglais

    • increasingly
        
    • a growing
        
    • an increasing
        
    • the growing
        
    • mounting
        
    • an expanded peacebuilding
        
    The Special Rapporteur would be playing an increasingly important role in that regard. UN وأضافت قائلة إن المقرر الخاص سيؤدي دورا متعاظم الأهمية في هذا الصدد.
    There was an increasingly ambitious tendency to consider nuclear disarmament in a way that would result in the adoption of innovative and courageous approaches. UN وبرز توجه طموح متعاظم نحو إلقاء نظرة جديدة على نزع السلاح النووي بوجه عـام وبغيــة اعتماد مناهج ابداعية وجريئة في هذا الشأن.
    24. The importance of such assistance is increasingly being emphasized. UN 24 - ثمة تأكيد متعاظم على أهمية هذه المساعدة.
    There is, therefore, a growing risk for United Nations staff being targeted in another major terrorist attack in Somalia or at the United Nations office premises in Nairobi. UN ويوجد من ثمّ خطر متعاظم من ازدياد إمكانية استهداف موظفي الأمم المتحدة بهجوم إرهابي رئيسي آخر، في الصومال أو في مبنى مكاتب المنظمة في نيروبي.
    Similarly, there was a growing tendency to fund peacekeeping operations, which were a core function of the Organization, with voluntary contributions. UN كذلك ثمة اتجاه متعاظم نحو تمويل عمليات حفظ السلام التي هي وظيفة المنظمة الأساسية، بتبرعات.
    It is therefore not surprising that an increasing number of distinguished market economists have recently warned of the dangers of pushing the liberalizing agenda too rapidly and too widely. UN وليس مستغربا إذن أن يحذر عدد متعاظم من اقتصاديي السوق المرموقين مؤخرا من مخاطر الدفع ببرنامج تحرير الاقتصاد بسرعة تفوق الحد وعلى نطاق أوسع مما ينبغي.
    Bearing in mind the growing role of the transit of energy in global processes, UN إذ تضع في اعتبارها ما يؤديه المرور العابر للطاقة من دور متعاظم في العمليات على الصعيد العالمي،
    Like many others in the international community, Ireland has followed recent events in Iran with mounting concern. UN وعلى غرار عديدين آخرين في المجتمع الدولي، تابعت أيرلندا مؤخرا الأحداث في إيران بقلق متعاظم.
    Housing and land have increasingly become strategic targets. UN فقد أصبحت المساكن والأراضي أهدافاً استراتيجية على نحو متعاظم.
    The world is increasingly aware of the devastating social and economic consequences of natural disasters. UN أخذ العالم يدرك بشكل متعاظم ما للكوارث الطبيعية من آثار اجتماعية واقتصادية مدمرة.
    (iii) " Regional cooperation and the integration in an increasingly globalizing world: revitalizing the five United Nations regional commissions " ; UN `3 ' " التعاون والتكامل الإقليميان في عالم متعاظم العولمة: إعادة تنشيط اللجان الإقليمية الخمس للأمم المتحدة " ؛
    Partnerships have an increasingly important role to play as a complementary approach to the conventional instruments of international cooperation, including development cooperation. UN وللشراكات دور متعاظم الأهمية يتعين عليها القيام به باعتبارها تشكل نهجا تكميليا لأدوات التعاون الدولي التقليدية، بما فيها التعاون الإنمائي.
    The United Nations has an increasingly important role to play in addressing these issues more effectively and in building world peace and prosperity. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور متعاظم اﻷهمية في معالجة هذه القضايا بشكل أنجع وفي بناء السلام والرخاء العالميين.
    As the Organization has entered a period in which it is being called upon to take an increasingly active guiding role in a changing world, it too must be prepared to respond effectively to these changes. UN ولما كانت المنظمة قد دخلت فترة أصبحت مدعوة فيها الى القيام بدور قيادي متعاظم الفعالية في عالم متغير، فقد أصبح من اللازم أن تكون هي بدورها مهيأة للاستجابة لهذه التحديات استجابة فعالة.
    In addition, economic growth and progress in a growing interdependent world are influenced by the process of globalization. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتأثر النمو والتقدم الاقتصاديان، في عالم متعاظم الترابط، بعملية العولمة.
    There is a growing understanding that development does not cease during emergencies. UN وهناك إدراك متعاظم بأن التنمية لا تتوقف أثناء الطوارئ.
    The question of anti-personnel mines has become a growing preoccupation not only of this forum, but also of other national and multilateral forums in recent years. UN لقد أصبحت مسألة اﻷلغام المضادة لﻷفراد في السنوات اﻷخيرة شاغلا متعاظم الشأن لا لهذا المحفل فحسب، ولكن لمحافل أخرى وطنية ومتعــــددة اﻷطراف أيضا.
    The private sector, philanthropic organizations, civil society and local governments are playing an increasing role in development cooperation. UN ويضطلع القطاع الخاص والمنظمات الخيرية والمجتمع المدني والحكومات المحلية بدور متعاظم في التعاون الإنمائي.
    The United Nations should play an increasing role facing the changing times. UN يتعين على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور متعاظم في مواجهة أوقات التغيير.
    Since the adoption of the Plan of Action in 1974, an increasing number of countries have decided to adopt policies aimed at lowering their growth rates. UN ومنذ اعتماد خطة العمل في عام ١٩٧٤، قرر عدد متعاظم من البلدان اعتماد سياسات تهدف الى تخفيض معدلات زيادتها.
    The final document of that Summit stressed the growing interrelationship among the concepts of development, democracy and human rights. UN وقد أكدت الوثيقة الختامية لتلك القمة على الترابط القائم على نحو متعاظم بين مفاهيم التنمية والديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    Such activities stemmed from the growing consensus on the importance of employment generation and private sector development in post-crisis recovery efforts and the need for an expanded UNIDO role in that regard. UN وتنبع الأنشطة التي من هذا القبيل من توافق آراء متعاظم فيما يتعلق بأهمية خلق الوظائف وتنمية القطاع الخاص في إطار جهود الإنعاش بعد الأزمات والحاجة إلى التوسع في الدور الذي تؤديه اليونيدو في هذا الصدد.
    The international community has observed the continuing conflict in Afghanistan and its deleterious effects with mounting concern. UN ١ - ظل المجتمع الدولي يرقب بقلق متعاظم استمرار الصراع في أفغانستان وآثاره الضارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus