"متعددين" - Traduction Arabe en Anglais

    • multiple
        
    • multi-stakeholder
        
    Contracts for same good or service signed with multiple suppliers. UN توقع عقود لنفس السلعة أو الخدمة مع موردين متعددين
    The Fund is a multiple employer defined benefit plan. UN والصندوق هو خطة استحقاقات محددة لأرباب عمل متعددين.
    This led to securities being priced by multiple vendors, and hence, to more observable data being available. UN وأدّى ذلك إلى تسعير بائعين متعددين للأوراق المالية، وبالتالي إتاحة المزيد من البيانات القابلة للرصد.
    The multiparty system was introduced in 1981 and the president is elected through direct elections among multiple candidates. UN وتم الأخذ بنظام تعدد الأحزاب في عام 1981 ويُنتخب رئيس الجمهورية بانتخابات مباشرة بين مرشحين متعددين.
    The involvement of multiple third-party mediators can assist a peace process when their efforts are cooperative, well coordinated and complementary. UN يمكن أن يساعد إشراك وسطاء متعددين من الأطراف الثالثة عملية سلام عندما تكون جهودهم تعاونية، ومنسقة جيدا ومتكاملة.
    It's about living your life with multiple loving partners. Open Subtitles إنها مرتبطة بعيش حياتك مع شركاء محبين متعددين.
    There were five blocks of multiple occupancy cells, measuring between 15 and 20 m2. UN وهناك خمسة أجنحة تضم زنزانات تؤوي أشخاصاً متعددين تتراوح مساحتها ما بين 15 و20 متراً مربعاً.
    At the country level, UNFPA works with multiple partners to ensure such access. UN وعلى المستوى القطري، يعمل الصندوق مع شركاء متعددين لضمان إمكانية الحصول على تلك الخدمات.
    Often spouses engaging in sex with multiple sex partners do not inform each other about their sero-status. UN وفي أغلب الأحيان لا يُخبر الممارسون للجنس مع شركاء جنسيين متعددين كلاً منهما الآخر عن حالتهم الصحية.
    But whether established by competition or collaboration, standards can involve multiple patents with multiple owners. UN بيد أنه يمكن للمعايير، سواء أنشئت عن طريق المنافسة أو التعاون، أن تشمل براءات عديدة لمالكين متعددين.
    Frankly, it was the current system that encouraged fraud: often, for instance, there were three originals of the negotiable transport document in circulation, making it easy to sell them to multiple buyers. UN وبصراحة إن النظام الحالي هو الذي شجع الغش: وعلى سبيل المثال كانت هناك غالباً ثلاث نسخ أصلية لوثيقة النقل القابلة للتفاوض موجودة في التداول، مما يسهل بيعها لمشترين متعددين.
    During the reporting period, several important measures and changes were instituted to accelerate proceedings, including the joinder of cases into trials of multiple accused. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اتخذت تدابير هامة وأجريت تغييرات عدة لتسريع الإجراءات، من بينها ضم القضايا في المحاكمات التي تشمل متهمين متعددين.
    Many development issues are complex, requiring multiple partners to address the challenges adequately. UN يتسم الكثير من القضايا الإنمائية بالتعقيد، مما يتطلب شركاء متعددين لمواجهة التحديات كما ينبغي.
    The document also responds to the concerns that arose during the workshop, and is based on the compilation of information from multiple experts. UN كما تستجيب الوثيقة للشواغل التي برزت أثناء حلقة العمل، وتستند إلى تجميع للمعلومات من خبراء متعددين.
    Those reports concerned multiple vendors, vendor intermediaries and agents, as well as United Nations staff members. UN وطالت هذه التقارير موردين متعددين ووسطاءهم ووكلاءهم، وعددا من موظفي الأمم المتحدة.
    The lower number of printers resulted from the use of network printers with multiple users. UN يُعزى انخفاض عدد الطابعات إلى استخدام الطابعات الشبكية من جانب مستعملين متعددين.
    Right now, three novel multiple defendant trials are at the pre-trial stage at the Tribunal. UN وفي الوقت الراهن، توجد في المحكمة ثلاث محاكمات جديدة في المرحلة التمهيدية تضم متهمين متعددين.
    It is important to the UK that the promulgation aspect continues such a broad approach with multiple stakeholders. UN ومن المهم في نظر المملكة المتحدة أن يتواصل شمول أنشطة الإصدار لأصحاب مصالح متعددين.
    In addition, the system can now track multiple donors at the budget-line level, allowing reports to be tailored to each of the project's funders. UN وبالإضافة إلى ذلك ففي مقدور النظام حاليا كشف مانحين متعددين على مستوى الميزانية مما يتيح توجيه التقارير إلى كل واحد من ممولي المشروع.
    The second involves the use of the same documentation by multiple claimants in support of their claims. UN وينطوي النوع الثاني على استخدام أصحاب مطالبات متعددين للوثائق نفسها في تأييد مطالباتهم.
    The multi-stakeholder approach to public policy dialogue is strongly commended by all stakeholder groups. UN وتشيد جميع فئات أصحاب المصلحة إشادة قوية باتباع نهج شاملٍ لأصحاب مصلحة متعددين في الحوار السياساتي العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus