"متفق عليها دوليا" - Traduction Arabe en Anglais

    • internationally agreed
        
    • internationally agreed-upon
        
    • universally agreed
        
    Countries need internationally agreed guidance and standards that are coherent, complementary, consistent and targeted to specific sectors. UN فالبلدان تحتاج إلى توجيهات ومعايير متفق عليها دوليا ومتناسقة ومتكاملة ومتسقة وموجهة إلى قطاعات محددة.
    The Millennium Development Goals (MDGs) are internationally agreed development benchmarks. UN إن الأهداف الإنمائية للألفية هي معايير قياسية للتنمية متفق عليها دوليا.
    It established the World Commission on Environment and Development in 1983, and enshrined the concept of sustainable development as internationally agreed language. UN وأسست اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية في عام 1983، وكرست مفهوم التنمية المستدامة كعبارة متفق عليها دوليا.
    She wondered whether he expected a logical progression from the framework to an internationally agreed convention at some time in the future. UN وتساءلت عما إذا كان الممثل الخاص يتوقع أن يتحول الإطار منطقيا إلى اتفاقية متفق عليها دوليا في وقت ما في المستقبل.
    Some words of caution from the Committee were given on the work of the task team on developing internationally agreed standards on annual population statistics. UN وأبدت اللجنة بعض التحوط إزاء أعمال الفريق بشأن استحداث معايير متفق عليها دوليا بشأن إحصاءات السكان السنوية.
    For example, there were no internationally agreed goals and no way to monitor the application of good governance. UN فليست هناك أي أهداف متفق عليها دوليا بشأن الحكم الرشيد، وليس ثمة أيضا أي طريقة لرصد تطبيقها.
    States have acted on internationally agreed principles and on their own national priorities and values. UN ولا تزال الدول تعمل وفق مبادئ متفق عليها دوليا وعلى أساس أولوياتها وقيمها الوطنية.
    Science and technology played a crucial role in the achievement of the MDGs and other internationally agreed goals. UN يؤدي العلم والتكنولوجيا دورا أساسيا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف أخرى متفق عليها دوليا.
    In addition, as will be referred to in the section dealing with innovative sources of finance below, some are suggesting the need for a set of internationally agreed guidelines on this subject. UN وعلاوة على ذلك، وكما سيذكر في الفرع الوارد أدناه والذي يتناول الموارد المبتكرة للتمويل، فإن البعض يرون الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية عامة متفق عليها دوليا بشأن هذا الموضوع.
    On the one hand, most countries are now involved in internationally agreed initiatives related to sustainable forest management. UN فمن ناحية، تشارك الآن معظم البلدان في مبادرات متفق عليها دوليا في ما يتعلق بالإدارة المستدامة للغابات.
    Here, internationally agreed climate threshold triggers for payouts to communities would need to be established. UN وهنا سيتعين وضع محددات متفق عليها دوليا للعتبة المناخية للأموال التي تُدفع للمجتمعات.
    No internationally agreed plan of action for the Decade has been developed and, as its stated objective implies, activities under the Decade are carried out on a voluntary basis. UN ولم توضع أي خطة عمل متفق عليها دوليا للعقد حيث يتم الاضطلاع بالأنشطة المتصلة به على أساس طوعي وفقا لأهدافه المعلنة.
    11. There are no internationally agreed upon standards that define what should be included within a results-based management system. UN 11 -ولا توجد معايير متفق عليها دوليا تحدد ما ينبغي إدراجه ضمن نظام للإدارة القائمة على النتائج.
    Target 5.5: by 2015, develop and implement national systems of quality assurance in education based on internationally agreed upon standards and tools UN الهدف 5-5: بحلول عام 2015، صوغ وتنفيذ نظم وطنية لضمان الجودة في التعليم بناء على معايير وأدوات متفق عليها دوليا
    There will be internationally agreed recommendations on nuclear disarmament and non-proliferation. UN وستكون هناك توصيات متفق عليها دوليا بشأن نزع السلاح النووي ومنع الانتشار.
    Those targets are in line with the Millennium Development Goals and with internationally agreed development parameters. UN وهذه الأهداف تتمشى مع الأهداف الإنمائية للألفية، ومع معايير إنمائية متفق عليها دوليا.
    It aims at an integrated approach for simplifying trade procedures in the region, using internationally agreed recommendations, norms and standards. UN ويهدف إلى وضع نهج متكامل لتبسيط الإجراءات التجارية في المنطقة، باستخدام توصيات ومعايير ومقاييس متفق عليها دوليا.
    While management of all the world's hydrothermal vent sites is an unrealistic goal, the possibility of developing internationally agreed criteria for the identification of sites of critical importance and sensitivity may be considered. UN ورغم أن إدارة جميع مواقع فوهات المياه الحارة في العالم هدف غير واقعي، فإنه يمكن بحث إمكانية وضع معايير متفق عليها دوليا لتحديد المواقع التي تتسم بقدر بالغ من الأهمية والحساسية.
    There is currently no internationally agreed tool for using an integrated approach in policy and programme planning and development. UN وحاليا ليست هناك أداة متفق عليها دوليا لاستخدام نهج متكامل في تخطيط السياسات والبرامج ووضعها.
    For example, there were no internationally agreed goals and no way to monitor the application of good governance. UN فليست هناك أي أهداف متفق عليها دوليا بشأن الحكم الرشيد، وليس ثمة أيضا أي طريقة لرصد تطبيقها.
    :: Developing internationally agreed-upon procedures for data collection and analysis and reporting formats. UN :: وضع آليات متفق عليها دوليا لجمع البيانات وتحليلها ولشكل تقارير الإبلاغ عنها؛
    The possibility of reaching universally agreed responses to these enduring challenges is being tested as an increasingly assertive multipolarity is not always matched by a unifying vision of common humanity. UN وتوضع إمكانية الوصول إلى استجابات متفق عليها دوليا من أجل مواجهة هذه التحديات المستمرة على المحك، فالنظام المتعدد الأطراف الذي يوجد ميل متزايد لتأكيده لا تقابله رؤية موحدة من البشرية عامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus