"متكاملة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • an integrated
        
    • of integrated
        
    • integrated in
        
    • integral
        
    • and integrated
        
    • complementary
        
    • the integrated
        
    • perform integrated
        
    • providing integrated
        
    Main issues for an integrated discussion under the above theme: UN القضايا الرئيسية لإجراء مناقشة متكاملة في إطار الموضوع أعلاه:
    At the Conference those problems could be addressed in an integrated manner. UN إن هذه المشاكل يمكن معالجتها بطريقة متكاملة في أثناء هذا المؤتمر.
    This process will lead to the submission of a strategic plan and an integrated budget at the second regular session of 2013. UN وسيتمخض عن هذه العملية تقديم خطة استراتيجية وميزانية متكاملة في الدورة العادية الثانية لعام 2013.
    The successful implementation of integrated water-use strategies requires capacity-building, technology transfer and financial resources. UN ويتطلب النجاح في تنفيذ استراتيجيات متكاملة في مجال استخدام المياه بناء القدرات ونقل التكنولوجيا والموارد المالية.
    This requires new approaches to marine and coastal area management and development, at the national, subregional, regional and global levels, approaches that are integrated in content and precautionary and anticipatory in nature. UN ويتطلب هذا اتباع نُهُج جديدة تجاه إدارة وتنمية المناطق البحرية والساحلية، على الأصعدة الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي، بحيث تكون نهجا متكاملة في مضمونها وذات طابع تحوطي وتوقعي.
    A comprehensive approach also includes prevention, care, treatment and support as integral elements of the same continuum. UN ويشمل النهج الشامل كذلك الوقاية والرعاية والعلاج والدعم باعتبارها عناصر متكاملة في العملية المستمرة ذاتها.
    Inter-agency cooperation and integrated actions in the United Nations system should be promoted. UN وينبغي تعزيز التعاون في ما بين الوكالات واتخاذ إجراءات متكاملة في منظومة الأمم المتحدة.
    It was necessary to progressively develop an integrated policy outlook reflecting common objectives of the international community. UN ومن الضروري أن تتوافر بصورة مستمرة نظرة متكاملة في مجال السياسة تعبر عن اﻷهداف المشتركة للمجتمع الدولي.
    Only an integrated policy in the fields of peace and security, development and human rights can yield results. UN ولا يمكن تحقيق نتائج إلا بانتهاك سياسة متكاملة في مجالات السلام واﻷمن والتنمية وحقوق اﻹنسان.
    It was necessary to progressively develop an integrated policy outlook reflecting common objectives of the international community. UN ومن الضروري أن تتوافر بصورة مستمرة نظرة متكاملة في مجال السياسة تعبر عن اﻷهداف المشتركة للمجتمع الدولي.
    Main issues for an integrated discussion under the above theme: UN قضايــا رئيسية لمناقشة متكاملة في إطار الموضوع أعلاه:
    The results of the various conferences and follow-up processes are brought together in an integrated manner at the annual ministerial review. UN إن نتائج مختلف المؤتمرات وعمليات المتابعة يجري جمعها بطريقة متكاملة في الاستعراض الوزاري السنوي.
    The Union was also studying ways of helping to establish, in cooperation with the United Nations, an integrated police unit in Kinshasa. UN وقال إن الاتحاد يدرس أيضا السبل التي يمكن بها المساعدة في إنشاء وحدة شرطة متكاملة في كينشاسا بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    The group welcomes the IAEA's implementation of integrated safeguards in 26 States, including eight with nuclear power plants. UN وترحب المجموعة بتنفيذ الوكالة ضمانات متكاملة في 26 دولة، لدى 8 منها محطات للطاقة النووية.
    The organization works with the World Wildlife Fund on the development of integrated environmental and social standards in aquaculture. UN وتعمل المنظمة مع الصندوق العالمي للأحياء البرية من أجل وضع معايير بيئية واجتماعية متكاملة في مجال تربية المائيات.
    The Conference welcomes the implementation by IAEA of integrated safeguards in 47 States parties. UN ويرحب المؤتمر بتنفيذ الوكالة لضمانات متكاملة في 47 دولة طرفا.
    It noted that the protection and sustainable development of the marine and coastal environment and its resources would require new approaches to marine and coastal area management and development, at the national, subregional, regional and global levels, approaches that were integrated in content and were precautionary and anticipatory in ambit. UN وأُشير في إطاره إلى أن حماية البيئة البحرية والساحلية ومواردها وتنميتها المستدامة تتطلب اتباع نهج جديدة تجاه إدارة المناطق البحرية والساحلية وتنميتها، على الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي، بحيث تكون نهجاً متكاملة في مضمونها ووقائية وتوقعية في نطاقها.
    (ii) Number of countries assisted by UNODC that have developed, adopted and implemented HIV/AIDS prevention, treatment, care and support policies and programmes integrated in a recovery-oriented continuum of care in the criminal justice system, upon request of the Member State UN ' 2` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب والتي وضعت واعتمدت ونفذت سياسات وبرامج متكاملة في مجموعة متصلة من خدمات الرعاية تسعى إلى تحقيق التعافي في نظام العدالة الجنائية للوقاية والعلاج وتقديم الرعاية والدعم في سياق مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بناء على طلب من الدولة العضو
    Child protection advisers were appointed as integral elements of these two peacekeeping operations. UN وقد عين مستشارون لحماية الطفل بوصفهم عناصر متكاملة في عمليتي حفظ السلام هاتين.
    Almost all reporting Parties mentioned the use of sophisticated sectoral impact models and integrated models in their assessments. UN وأشارت معظم الأطراف إلى استعمال نماذج تأثير قطاعي معقدة ونماذج متكاملة في تقديراتها.
    Partnerships among firms from different sectors could be the vehicle for bringing together complementary activities in the development of a new product. UN أما الشراكات المعقودة بين شركات من قطاعات مختلفة فيمكن أن تكون وسيلة إلى تجميع أنشطة متكاملة في استحداث منتج جديد.
    Geographic distribution of support provided by developed country Parties to the integrated investment frameworks of affected country Parties UN التوزيع الجغرافي للدعم المقدم من البلدان الأطراف المتقدمة لوضع أطر استثمار متكاملة في البلدان الأطراف المتأثرة
    The Commissions will perform integrated policy work in their respective areas of competence. UN وتؤدي اللجان أعمالا متكاملة في مجال السياسة العامة كل في مجال اختصاصها.
    The involvement of the EMG will play a crucial role in this regard and should contribute in providing integrated contributions to the preparatory process of the 10-year review of the outcome of the Rio Conference. UN وستؤدي مشاركة فريق الإدارة البيئية دوراً حاسماً في هذا الصدد وينتظر أن يساهم في توفير إسهامات متكاملة في العملية التحضيرية لاستعراض السنوات العشر لنتائج مؤتمر ريو .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus