It followed a balanced and integrated approach to drug control, providing a solid framework to address both supply and demand reduction. | UN | وهي تتبع نهجاً متوازناً ومتكاملاً في مكافحة المخدِّرات، حيث توفر إطاراً صلباً للعمل على خفض العرض والطلب على السواء. |
The application of the law had to be balanced for State-owned enterprises. | UN | وينبغي أن يكون تطبيق القانون متوازناً فيما يتعلق بالمشاريع المملوكة للدولة. |
Several members said that it was very important that the Committee comprise members with a balanced mix of relevant expertise. | UN | وقال عدة أعضاء إنّه من المهم جداً أن تضمّ اللجنة في صفوفها مزيجاً متوازناً من الخبرات ذات الصلة. |
In that context, draft article 39 offered a balanced solution. | UN | وفي هذا السياق، يعرض مشروع المادة 39 حلاً متوازناً. |
In particular the Federal Government considers sections 218 et seqq. of the Criminal Code to represent a balanced approach. | UN | وترى الحكومة الاتحادية بصفة خاصة أن الفصل 218 وما بعده من فصول القانون الجنائي تشكل نهجاً متوازناً. |
It followed a balanced and integrated approach to drug control, providing a solid framework to address both supply and demand reduction. | UN | وهي تتبع نهجاً متوازناً ومتكاملاً في مكافحة المخدِّرات، حيث توفر إطاراً صلباً للعمل على خفض العرض والطلب على السواء. |
Pakistan believes that you have presented a balanced proposal for the CD's 1997 work programme. | UN | إن باكستان تعتقد أنكم عرضتم مقترحاً متوازناً بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح لعام ٧٩٩١. |
These three issues form a balanced agenda for work in this forum. | UN | وتمثل هذه المسائل الثلاث جدول أعمال متوازناً للعمل في هذا المحفل. |
The preliminary conclusions took a balanced approach to the issue. | UN | وقد اتخذت النتائج الأولية نهجا متوازناً تجاه هذه المسألة. |
My mother and me, yes, he loved us but evidently it wasn't us who kept him balanced. | Open Subtitles | أمي وأنا نعم لقد أحبنا ولكن من الواضح أننا لم نكن نحن من أبقيناه متوازناً |
In his view the draft decision achieved the objectives agreed upon at the previous meeting of the Working Group and provided a balanced, pragmatic and transparent solution. | UN | وأعرب عن رأيه بأن مشروع المقرر يحقق الأهداف المتفق عليها في الاجتماع السابق ويقدم حلاً متوازناً وعملياً وشفافاً. |
Annex II shows that geographic origin of Professional staff is not sufficiently balanced. | UN | ويبين المرفق الثاني أنَّ المنشأ الجغرافي لموظفي الفئة الفنية ليس متوازناً بالقدر الكافي. |
In this context, we stress that the Conference must adopt a balanced, comprehensive programme of work. | UN | ونؤكد فــي هذا الصدد على ضرورة أن يعتمد المؤتمر برنامج عمل يكون متوازناً وشاملاً. |
The overall programme of work should be balanced and realistic and should focus on established priorities. | UN | وينبغي أن يكون البرنامج العام للعمل متوازناً وواقعياً، وينبغي أن يركز على الأولويات المقررة. |
The Secretariat, elaborating on its previous presentation on the matter, added that some 80 experts had been rostered to date and that their geographical distribution appeared to be reasonably balanced. | UN | وقدمت الأمانة معلومات أوسع مما قدّمته في عرضها السابق، فأضافت أن عدد الخبراء المدرجين في القائمة حتى الآن يناهز الـ80، وأن توزعهم الجغرافي يبدو متوازناً بدرجة معقولة. |
The Fund shall be governed by a body with balanced representation of net contributors and net recipients. | UN | 34- وتتولى إدارة الصندوق هيئة تُمثل فيها الأطراف المساهمة الصافية والأطراف المتلقية الصافية تمثيلاً متوازناً. |
Traditional culture and values are safe-guarded, maintained and practiced in people's daily lives to ensure a balanced and healthy way of life. | UN | فالثقافة والقيم التقليدية تُصان وتُحفظ وتُمارس في الحياة اليومية للناس، على نحو يضمن أسلوب حياة متوازناً وصحياً. |
Any possible programme of work should be balanced, comprehensive and acceptable to all members of the Conference. | UN | وما من برنامج عمل محتمل إلا وينبغي أن يكون متوازناً وشاملاً ومقبولاً لدى جميع أعضاء المؤتمر. |
It was a balanced programme of work that was far from perfect but represented a shared compromise. | UN | وكان برنامجاً متوازناً شكَّل، حلاً وسطاً مشتركاً، وإن كان بعيداً عن الكمال. |
We consider it a very balanced and fair approach and we believe that it has a real potential to break the current deadlock. | UN | ونعتبره نهجاً متوازناً ومنصفاً جداً ونعتقد أنه ينطوي على إمكانات حقيقية للخروج من الأزمة الحالية. |
The achievement of the Millennium Development Goals has been uneven across regions and there are wide disparities in the realization of specific Goals. | UN | كما أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لم يكن متوازناً في مختلف المناطق وثمة تفاوت كبير في تحقيق أهداف بعينها. |
The objectives have been surpassed in Helsinki, but in Espoo and Vantaa the objectives were not entirely reached, which means that the situation is not entirely in balance. | UN | وتم تجاوز الأهداف المحددة لهلسنكي ولكن الأمر لم يكن كذلك بالنسبة لمدينتي إيسبو وفانتا، أي أن الوضع ليس متوازناً تماماً. |
The 2001 Global Report was welcomed by several delegations as a well-balanced, attractive, and comprehensive source of information. | UN | 16- وأعربت عدة وفود عن ترحيبها بالتقرير العالمي لعام 2001 بوصفه مصدراً متوازناً وجذاباً وشاملاً للمعلومات. |