Non-permanent members had the capacity to make a constructive, if modest, contribution. | UN | وللأعضاء غير الدائمين القدرة على الإسهام إسهاما بنّاءً، وإن كان متواضعا. |
Therefore, the implementation rate of those projects was modest. | UN | ومن ثم كان معدل تنفيذ هذه المشاريع متواضعا. |
Operational activities for development therefore played a modest role in the overall financing for development in programme countries. | UN | وعليه، فقد أدت هذه الأنشطة دورا متواضعا في تمويل التنمية عموما في البلدان المستفيدة من البرامج. |
Botswana is proud to have made a contribution to UNOSOM, however modest. | UN | وتشعر بوتسوانا بالفخر ﻹسهامها في هذه العملية، وإن كان إسهاما متواضعا. |
You must remember to surrender your ego. Remain humble. | Open Subtitles | ..يجب ان تتذكر استسلام ذاتك , كن متواضعا |
The Office receives a modest number of complaints, as shown in Table 2, which covers the period from 1989 to 1992. | UN | ويتلقى المكتب عددا متواضعا من الشكاوى، كما يتضح من الجدول 2 الذي يشمل الفترة من عام 1989 إلى 1992. |
Operational activities for development therefore played a modest role in the overall financing for development in programme countries. | UN | وعلى هذا فقد أدت الأنشطة التنفيذية لأغراض التنمية دورا متواضعا في تمويل التنمية عموما في البلدان المستفيدة بالبرنامج. |
In conclusion, we must recognize that in the bilateral sphere, the disarmament and non-proliferation world has made some progress that, albeit modest, is to be commended. | UN | في الختام، يجب أن نعترف أنه في المجال الثنائي، قد أحرز عالم نزع السلاح وعدم الانتشار بعض التقدم الجدير بالثناء وإن كان متواضعا. |
The Chinese Government and the Bank had offered some modest support to build water cisterns and access roads, and to terrace lands. | UN | فالحكومة الصينية والبنك الدولي قدما لهم دعما متواضعا لبناء صهاريج المياه والطرق وتسوية الأراضي. |
Over the past year, the Centre has made modest but steady progress in implementing its mandate. | UN | حقق المركز، خلال العام الماضي، تقدما متواضعا لكن ثابت في تنفيذ ولايته. |
The Peacebuilding Fund, moreover, could provide a flexible, if modest, source for some funding in emergency situations. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن لصندوق بناء السلام أن يوفر مصدرا مرنا لبعض التمويل في حالات الطوارئ، وإن كان ذلك المصدر متواضعا. |
Back in 1998, our Technical Cooperation Programme totalled a modest $80 million per year. | UN | في عام 1998، بلغ حجم برنامج التعاون التقني لدينا مبلغا متواضعا هو 80 مليون دولار سنويا. |
The Advisory Committee's impact on the proposed programme budget remained modest in financial terms. | UN | ولا يزال تأثير اللجنة الاستشارية في الميزانية البرنامجية المقترحة متواضعا من الناحية المالية. |
The Working Group also agreed that paragraph 36 should be retained outside square brackets as a modest suggestion for consideration by States. | UN | واتفق الفريق العامل أيضا على أنه ينبغي الاحتفاظ بالفقرة 36 خارج القوسين المعقوفتين باعتبارها اقتراحا متواضعا لكي تنظر فيها الدول. |
The numbers of women occupying such posts are still modest compared to their male counterparts, and the State is determined to pursue its efforts on their behalf. | UN | بيد أن حضور المرأة يظل متواضعا نسبيا بالمقارنة مع الرجل، والدولة مصمّمة على تعزيز المشاركة النسائية. |
The Bank considers that these partnerships have been helpful in implementing its forest strategy; the financing mobilized has been relatively modest, but effective. | UN | ويرى البنك أن هذه الشراكات ساعدت على تنفيذ استراتيجيته للغابات. وكان التمويل المعبأ متواضعا نسبيا ولكن فعالا. |
modest growth in world trade is expected in 2010, with a mild recovery in aggregate demand. | UN | ويُتوقع أن تشهد التجارة العالمية نموا متواضعا في عام 2010 يصحبه انتعاش طفيف في الطلب الكلي. |
The increase is modest for North Africa, given the low levels of ODA to that particular subregion. | UN | وكان هذا الارتفاع متواضعا في شمال أفريقيا نظرا لتدني مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية لهذه المنطقة دون الإقليمية. |
However, progress in the area of infant and young child feeding has been modest. | UN | غير أن التقدم الذي تحقق في مجال تغذية الرضع وصغار الأطفال يعد متواضعا. |
I understand what's at stake here. I'll be perfectly humble. | Open Subtitles | أدرك ما على المحك هنا ، سأكون متواضعا تماما |
Our gross domestic product has seen moderate but sustained growth, after having been negative for more than 10 years. | UN | وحقق ناتجنا المحلي الإجمالي نموا متواضعا لكنه متواصل، بعد أن كان سلبيا لأكثر من 10 سنوات. |
They are projected to decrease modestly, helped by lower surpluses among energy exporters, and are not expected to widen by a significant margin in the coming two years. | UN | ويتوقع أن تشهد هذه الاختلالات انخفاضا متواضعا سيساعد عليه انخفاض حجم الفائضات الموجودة لدى البلدان المصدرة للطاقة، ولا يُتوقّع لهذه الاختلالات أن تتسع بهامش كبير خلال العامين القادمين. |
Laudable as these peacemaking and peacekeeping developments are, progress has been modest, and the implementation of most recommendations has been slow. | UN | ورغم أن هذه التطورات في مجال صنع السلام وحفظ السلام جديرة بالإشادة، فقد كان التقدم المحرز متواضعا وتنفيذ معظم التوصيات بطيئا. |
Speaking for a relatively new Member country of the United Nations, allow me to suggest humbly that the repetition of mistakes of whatever scale and the creation of new crises along with every step forward is elemental to the human condition. | UN | واسمحوا لي وأنا أتكلم باسم بلد حديث العضوية نسبيا في اﻷمم المتحدة، أن أطرح رأيا متواضعا وهو أن تكرار اﻷخطاء أيا كان حجمها، وخلق أزمات جديدة مع كل خطوة نخطوها إلى اﻷمام هي أمر طبيعي في حياة البشر. |
These efforts have been moderately but not totally successful. | UN | وقد حققت هذه الجهود نجاحا متواضعا ولكنه ليس كاملا. |
Furthermore, the Committee is concerned at the high proportion of women in the service sector, especially personal services, an area in which pay is traditionally low. | UN | واللجنة قلقة كذلك لارتفاع نسبة النساء العاملات في قطاع الخدمات، وخصوصا الخدمات المنزلية، والتي غالبا ما يكون فيها الأجر متواضعا. |