It will thus be clear that the proper functioning of the Tribunal is a matter on which the Netherlands bestows great care, because so much depends on it. | UN | ويتضح من ذلك أن اﻷداء الصحيح للمحكمة مسألة توليها حكومة هولندا رعاية كبيرة، ﻷن الكثير جدا من اﻷمور متوقف على هذا اﻷداء. |
She should be. The fate of the entire world depends on us getting this right today. | Open Subtitles | ينبغي أن تكون متوترة، فمصير العالم متوقف على إتمام الأمر اليوم بشكل سليم |
Did you know that your house is illegally parked? | Open Subtitles | أكنت تعرف أن منزلك متوقف بشكل غير قانوني؟ |
What happens if you get stopped sitting by the side of the road with a open cube truck. | Open Subtitles | ماذا إذا تم إيقافك لأنك متوقف على جانب الطريق بشاحنة و حُجيرتها مفتوحة ماذا ستقول لهم؟ |
Place des Nations gate: project on hold pending completion by the Swiss authorities of the upgrading of the Place des Nations. | UN | بوابة قصر الأمم: المشروع متوقف لحين استكمال السلطات السويسرية لساحة الأمم. |
The safety and welfare of mankind depended on the success of that endeavour. | UN | وذلك ﻷن أمن البشرية ورفاهها متوقف على ذلك. |
The Department had a special responsibility in the area of peace-keeping operations, for their success was largely dependent on raising public awareness. | UN | وتقع على عاتق اﻹدارة مسؤولية خاصة في عمليات حفظ السلم. ﻷن نجاحها متوقف إلى حد كبير على زيادة وعي الجمهور. |
lt`s up to me to approve it or disapprove it. | Open Subtitles | الامر متوقف على موافقتى او عدم موافقتى على النقل |
Well, it depends what's on the other side of it, sir. | Open Subtitles | ذلك متوقف على ما يتواجد بالجانب الآخر يا سيدي. |
Effective operation of the WTO regime depends on encouraging and strengthening the growth of organizational capacity at the national level. | UN | إذ أن تشغيل نظام منظمة التجارة العالمية على النحو الفعال متوقف على تشجيع وتعزيز نمو القدرة التنظيمية على المستوى الوطني. |
Thus, building a firm foundation for private sector development depends crucially on the role of Government in creating an enabling institutional environment and in implementing an efficient set of promotional policies. | UN | ولذلك فإن بناء قاعدة قوية لتطوير القطاع الخاص متوقف أساسا على دور الحكومة في تهيئة بيئة مؤسسية تمكينية وفي تنفيذ مجموعة من سياسات التشجيع الفعالة. |
I'm parked right out front. | Open Subtitles | أنا متوقف بالخارج في الجهة المقابلة تماماً |
You're parked in a loading zone. Move it unless you want to get towed. | Open Subtitles | أنا متوقف في منطقة تحميل، حركها إلا إذا كنت ترغب في أن تُقطر. |
But hell if the techs still didn't still find that he was parked at your house the night he went missing. | Open Subtitles | ولكن جحيم التكنولوجية لا زالنا نبحث عنه كان متوقف في منزلك في الليلة الذي اختفى فيها |
And I was just sort of stopped here, and then there's, in the middle Lane, a car stopped, just sort of idling with, like, brake lights on. | Open Subtitles | وبعدها توقفتُ هُناك، في منتصف الزقاق، أوقفتُ السيارة، ووجدتُ نوعاً ما متسكع متوقف هُناك. |
The building of the most deluxe and top financial center in the world, is stopped by... these old houses. | Open Subtitles | بناية فاخرة ومركز مالي عالمي كبير وهذا متوقف بسبب |
Everything's on hold'cause of some equipment problem. | Open Subtitles | كل شيء متوقف لأن لدينا مشكلة في بعض مُعدات |
Meanwhile, their physical survival and the preservation of their faith in a better future depended on humanitarian assistance. | UN | وريثما يتم ذلك، فإن بقاءهم وبقاء أملهم في مستقبل أفضل متوقف على المساعدة اﻹنسانية. |
Access to meaningful political power should not be dependent on one's status as a member of a minority. | UN | وينبغي ألا يكون الحصول على سلطة سياسية ذات مغزى متوقف على مركز الشخص كونه منتم إلى أقلية. |
But we've wasted too much time talking about this, and, as usual, it's up to me to save my family from the zombie apocalypse... starting with this wall, which is obviously fake. | Open Subtitles | لكننا أضعنا الكثير من الوقت في الحديث عن ذلك وكالعادة الأمر متوقف علي لإنقاذ عائلتي من وباء الزومبي |
The resulting profit losses obliged the meat processing enterprises to reduce production until, in 1994, the subsector was virtually at a standstill and only 0.5 per cent of capacity was being exploited. | UN | واضطرت مشاريع تجهيز اللحوم إلى خفض انتاج اللحوم بسبب الخسائر؛ وفي عام ٤٩٩١ كان هذا القطاع الفرعي شبه متوقف عن الانتاج اذ كان يستغل ٥,٠ في المائة فقط من طاقته الانتاجية. |
Interactive tourist section of the website is down. | Open Subtitles | القسم السياحي التفاعلي في موقعِ الويب متوقف |
States must implement measures to ensure that victims were not forced to testify and to ensure that their stay in the country or access to services did not depend on their willingness to testify. | UN | ويجب على الدول أن تنفذ تدابير ترمي إلى كفالة عدم إجبار الضحايا على الإدلاء بشهادات وكفالة أن يكون بقاؤهم في البلد أو حصولهم على الخدمات غير متوقف على استعدادهم للإدلاء بالشهادات. |
I am going to ask you for something in return for the money, and I don't want you to think that this loan is contingent on that, but I will say that if you don't do it, I feel like I might not give you the money. | Open Subtitles | سوف أسئلك شيئاً مقابل أعادة النقود لا أريدك أن تفكر بأن هذا العرض متوقف على القرض لكنني سوف أقول هذا أذا لم تقوله |
Its support for the draft resolution was contingent on the understanding that the General Assembly was not setting a precedent that might be selectively applied in the future. | UN | وتأييد الوفد لمشروع القرار هذا متوقف على تصوره بأن الجمعية العامة تنشئ سابقة يمكن تطبيقها في المستقبل على أساس انتقائي. |
As the Senate is currently suspended, its powers are now temporarily exercised by the National Assembly; | UN | وبما أن مجلس الشيوخ متوقف عن العمل، فإن الجمعية الوطنية هي التي تمارس اختصاصاته بصفة مؤقتة؛ |