"مثلما ورد" - Traduction Arabe en Anglais

    • as indicated
        
    • as stated
        
    • as noted
        
    • as described
        
    • as reflected
        
    • as reported
        
    • as outlined
        
    • as discussed
        
    • as explained
        
    One, their need for staff could be reduced by transferring activities to the private sector, as indicated above. UN أولا، يمكن تقليص احتياجات المنظمات الحكومية من الموظفين بنقل أنشطة إلى القطاع الخاص، مثلما ورد بيانه أعلاه.
    437. The only difference between men and women determined by law relates to the age required to enter into marriage, as indicated at the beginning of this section. UN ٤٣٧ - والفرق الوحيد بين الرجل والمرأة في القانون يتصل بالسن الدنيا للزواج، مثلما ورد في بداية هذا الجزء.
    Malaria is preventable, treatable and curable, as stated clearly in the report of the Secretary-General. UN إن الملاريا مرض يمكن اتقاؤه وعلاجه والشفاء منه، مثلما ورد بوضوح في تقرير الأمين العام.
    Nicaragua considers that there is a close relationship between disarmament and development, as stated in the Final Document of the International Conference on the Relationship between Disarmament and Development, held in 1987. UN وتعتبر نيكاراغوا أن هناك علاقة وثيقة بين نزع السلاح والتنمية، مثلما ورد في الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بالعلاقة بين نزع السلاح والتنمية، المعقود في عام 1987.
    Immunity, as noted at the beginning of this part of the report, is a rule existing in general customary international law. UN فالحصانة، مثلما ورد في بداية هذا الجزء من التقرير، إنما هي قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي العام.
    as described in our responses to questions 1-4, 1-5 and 1-7 there are agreements for cooperation in this regard. UN مثلما ورد في ردودنا على الأسئلة 1-4 و 1-5 و 1-7، هناك اتفاقات للتعاون في هذا الصدد.
    as reflected in UNOPS audited financial statement for 2012, at the mid-point of the biennium UNOPS was well positioned to achieve its target of zero net revenue for 2012-2013. UN 17 - مثلما ورد في البيان المالي المراجع لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، كان المكتب عند منتصف فترة السنتين في وضع جيد يمكنه من تحقيق الإيرادات الصافية الصفرية التي يستهدفها للفترة 2012-2013.
    Public opinion has been further softened by the fact that prisoners are building houses for widows and orphans, as reported above. UN وهدأ الرأي العام أكثر ﻷن السجناء يبنون منازل لﻷرامل واليتامى، مثلما ورد أعلاه.
    The Czech Republic has in place extensive regulations on the handling of controlled goods and technologies, as outlined in the Czech Republic's initial report, section 2 (d). UN وللجمهورية التشيكية أنظمة كثيفة تنظم مناولة السلع والتكنولوجيات الخاضعة للمراقبة، مثلما ورد في الفقرة 2 من الفرع الثاني من التقرير الأولي للجمهورية التشيكية.
    as discussed above, the development of sustainable procurement policies among the organizations in the field is rather promising. UN 125 - ويبدو تطوير سياسات الشراء المستدام لدى المنظمات العاملة في الميدان واعداً، مثلما ورد أعلاه.
    7. as indicated in paragraph 5 above, tables 1 and 2 distinguish between environmental statistics and indicators based on the framework developed by the Task Force at its first meeting. UN ٧ - مثلما ورد في الفقرة ٥ أعلاه، يميز الجدولان ١ و ٢ بين اﻹحصاءات والمؤشرات البيئية، استنادا إلى اﻹطار الذي وضعته فرقة العمل في اجتماعها اﻷول.
    as indicated in section II.B above, it was agreed that the duration of the meeting did not allow for the preparation and adoption of a report. UN 33- مثلما ورد في الفرع ثانيا-باء آنفا، اتُّفق على أن مدة الاجتماع لا تتيح وقتا لإعداد تقرير واعتماده.
    In El Salvador, as indicated in the preceding paragraphs of this report, the authorities concerned in the country have not detected the presence of members of Al-Qaida inside our national territory and much less the existence of Al-Qaida training camps in the country. UN مثلما ورد في الفقرات السابقة، لم يثبت لسلطاتنا المختصة وجود أي من أعضاء القاعدة داخل أراضينا ناهيك عن وجود معسكرات تدريب لهذا التنظيم في بلدنا.
    37. as indicated in my last report, the security situation in Katanga and the Kasais depends largely on the state of law and order. UN 37 - مثلما ورد في تقريري الماضي، تتوقف الحالة الأمنية في كاتانغا وكاساي بدرجة كبيرة على حالة سيادة القانون وفرض النظام.
    While it was acknowledged that these results were strongly influenced by the tsunami emergency, as stated, satisfaction was expressed over the rising trend in gross proceeds from fund-raising as well as from sales of cards and products. UN وفي حين أعتُرف بأن تلك النتائج تأثرت كثيرا بحالة الطوارئ التي أحدثها التسونامي، مثلما ورد أعلاه، أُعرب عن الارتياح للاتجاه المتنامي في إجمالي الإيرادات من جمع الأموال، وكذلك من مبيعات بطاقات المعايدة والمنتجات الأخرى.
    While it was acknowledged that these results were strongly influenced by the tsunami emergency, as stated, satisfaction was expressed over the rising trend in gross proceeds from fund-raising as well as from sales of cards and products. UN وفي حين أعتُرف بأن تلك النتائج تأثرت كثيرا بحالة الطوارئ التي أحدثها التسونامي، مثلما ورد أعلاه، أُعرب عن الارتياح للاتجاه المتنامي في إجمالي الإيرادات من جمع الأموال، وكذلك من مبيعات بطاقات المعايدة والمنتجات الأخرى.
    Also important, the international community should pay tribute to the victims of terrorist attacks, hear their needs, as stated in the Secretary-General's recent proposal in Madrid, and take advantage of the contributions those individuals can make to the discussions and to the efforts to effectively combat the terrorist threat. UN ومن المهم أيضا أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يشيد بضحايا الهجمات الإرهابية والاستماع إلى طلباتهم مثلما ورد في الاقتراح الذي تقدم به الأمين العام في مدريد مؤخرا، والاستفادة من الإسهامات التي يمكن لأولئك الأفراد أن يقدموها في المناقشات والجهود الآيلة إلى مكافحة تهديد الإرهاب بفعالية.
    as noted above, judges retiring in 1999 shall receive an annual pension of 26,500 dollars. UN مثلما ورد أعلاه، يحصل القضاة الذين تقاعدوا في عام 1999 معاشا تقاعديا سنويا قدره 500 26 دولار.
    This led the Committee to emphasize the importance of expediting the filling of vacancies, which, as noted in the present report, has greatly improved. UN وقد دفع ذلك اللجنة إلى التشديد على أهمية تسريع عملية ملء الشواغر، والتي تحسنت كثيرا مثلما ورد في هذا التقرير.
    The major challenge affecting the implementation of Umoja, as described in the fourth progress report, is organizational readiness. UN التحدي الرئيسي الذي يؤثر على تنفيذ نظام أوموجا، مثلما ورد في التقرير المرحلي الرابع، هو مدى الاستعداد على نطاق المنظمة.
    The most important factor is that, as described in section II, the system is operational and most of the administrative work at Headquarters is already based on it. UN وأهم عامل في هذا السياق، مثلما ورد في الفرع الثاني، هو أن النظام دخل طور التشغيل وأصبح معظم العمل اﻹداري في المقر قائما عليه بالفعل.
    61. The Special Committee acknowledges the Secretariat's ongoing efforts to enhance the integration of conduct and discipline as a global effort, as reflected in the Secretary-General's annual report. UN 61 - وتنوه اللجنة الخاصة بالجهود المتواصلة التي تبذلها الأمانة العامة لتحسين تكامل عنصر السلوك والانضباط باعتباره مسعى عالميا، مثلما ورد في التقرير السنوي للأمين العام.
    Source: ECA. Economic Report on Africa 1998 as reported in ECA & Africa: Accelerating a Continent's Development. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، التقرير الاقتصادي عن أفريقيا لعام 1998 مثلما ورد في: اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وأفريقيا: التعجيل بتنمية القارة.
    Given the imperatives of the right to development, as outlined in his earlier reports, the present report examines the main characteristics of the increasingly globalized world and the way they relate to the process of the right to development. UN ونظراً لضرورة الحق في التنمية مثلما ورد في تقاريره السابقة، فإن هذا التقرير يمعن النظر في الخصائص الرئيسية للعالم الآخذ في التعولم بصورة متزايدة والطريقة التي ترتبط بها هذه الخصائص بعملية الحق في التنمية.
    as discussed above, the development of sustainable procurement policies among the organizations in the field is rather promising. UN 125- ويبدو تطوير سياسات الشراء المستدام لدى المنظمات العاملة في الميدان واعداً، مثلما ورد أعلاه.
    The status of implementation of the Board's recommendations presented in figure IV and table 5 was validated by the Board, as explained in section I.B. above. UN وقد تحقق المجلس من صحة ما ورد في الشكل الرابع والجدول 5 من بيانات عن حالة تنفيذ التوصيات، مثلما ورد في الفرع الأول باء، أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus