A recent monitoring exercise showed that it was being incorporated in various disciplines such as law and economics. | UN | وأظهرت عملية رصد أجريت مؤخرا أنه يجري إدراج هذا البرنامج في تخصصات شتى، مثل القانون والاقتصاد. |
More specific provisions were directed at specific commerce such as stock markets, insurance or real property transfers, or key areas of professional practice such as law or accounting. | UN | وثمة أحكام أدق تحديدا، استهدفت مجالات تجارية معينة، مثل أسواق الأوراق المالية أو التحويلات التأمينية أو العقارية، أو مجالات رئيسية للممارسة المهنية، مثل القانون والمحاسبة. |
They had also made gains in many former male bastions such as the law, medicine and business. | UN | وحققن أيضا مكاسب في كثير من معاقل الذكور سابقا، مثل القانون والطب واﻷعمال التجارية. |
In addition, the Government had amended several laws covering the rights of children, such as the law on education, the labour law and the law on the protection of the rights and interests of children. | UN | وإضافة إلى ذلك، عدّلت الحكومة عدة قوانين تتناول حقوق الأطفال، مثل القانون المتعلق بالتعليم، وقانون العمل والقانون المعني بحماية حقوق الأطفال ومصالحهم. |
The Government of Reconciliation and National Unity of Nicaragua sought to uphold women's rights under the Constitution and through special laws, such as Act No. 648 on equal rights and opportunities. | UN | وأعلنت أن حكومة المصالحة والوحدة الوطنية في نيكاراغوا تحرص على الدفاع عن حقوق المرأة على الصعيد الدستوري، وعن طريق قوانين خاصة، مثل القانون رقم 648 المتعلق بالمساواة في الحقوق والفرص. |
Federal acts, such as Act No. 114, define extremism and prohibit the promotion of related propaganda. | UN | وتعرف القوانين الاتحادية، مثل القانون رقم 114، التطرف، وتحظر ترويج الدعاية المتصلة به. |
Concerned about the continued promulgation and application by Member States of laws and regulations, such as that promulgated on 12 March 1996 known as the “Helms-Burton Act”, the extraterritorial effects of which affect the sovereignty of other States, the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction and the freedom of trade and navigation, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء استمرار قيام دول أعضاء بسن وتطبيق قوانين وأنظمة تمس بآثارها، التي تتجاوز حدود تلك الدول، سيادة دول أخرى ومصالح مشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، كما تمس حرية التجارة والملاحة، مثل القانون المسمى " قانون هيلمز - بيرتون " الصادر في ١٢ آذار/ مارس ١٩٩٦، |
Numbers are more balanced for areas such as law, medicine and business studies. | UN | وثمة توازن في الأرقام في مجالات دراسية، مثل القانون والطب والأعمال التجارية. |
Special care is often taken to strengthen the professions that serve the market process, such as law, accounting and financial analysis. | UN | وكثيرا ما تولى عناية خاصة لتعزيز المهن الحرة التي تخدم عمليات السوق، مثل القانون والمحاسبة والتحليلات المالية. |
202. Instruction in concepts such as law, duty and obligation, tailored to the pupil's age, is introduced in grades 1 to 4. | UN | 202- في الصفوف 1-4 من مدارس التعليم العام المتوسطة، تُقدم للطلاب، رهناً بسنهم، مفاهيم مثل القانون والدين والالتزام. |
They will have control of all aspects of their society, such as law, religion and education; industry, commerce and agriculture; tourism, health and welfare. | UN | سيكون لهم حق التحكم في جميع جوانب مجتمعهم، مثل القانون والدين والتعليم والصناعة والتجارة والزراعة والسياحة والصحة والرفاه. |
In the traditional male- dominated fields such as law, economics and engineering, the percentage of women candidates is 53 per cent, 30 per cent and 38 per cent, respectively. | UN | وفي الميادين التي يهيمن عليها الرجل عادة مثل القانون والاقتصاد والهندسة، تبلغ نسبة النساء ٥٣ و ٣٠ و ٣٨ في المائة، على التوالي. |
229. In grades 1-4 of the middle general-education schools, depending on the age of the students, concepts such as the law, debt, and obligation are introduced. | UN | 229 - في الصفوف 1-4 من مدارس التعليم العام المتوسطة، تُقدم للطلاب، رهنا بسنهم، مفاهيم مثل القانون والدَّين والالتزام. |
In addition, new legal provisions, such as the law concerning the return and reclamation of property, are inhibiting the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، فإن اﻷحكام القانونية الجديدة، مثل القانون المتعلق بالعودة والمطالبة بالممتلكات، تحول دون التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
It is necessary that the so-called umbrella laws, i.e. the laws at the Bosnia and Herzegovina level, are observed in Republika Srpska, such as the law on Copyrights. | UN | 636- ومن اللازم أن تُحترم في جمهورية صربسكا القوانين المسماة بالقوانين الجامعة، أي القوانين المتخذة على صعيد البوسنة والهرسك، مثل القانون الخاص بحقوق التأليف والنشر. |
However, the authorities were trying to strengthen the general legal framework in the area of gender equality by adopting additional legislation, such as the law on the Elimination of Domestic Violence. | UN | غير أن السلطات تحاول تعزيز الإطار القانوني العام في مجال المساواة بين الجنسين من خلال اعتماد تشريعات إضافية، مثل القانون المتعلق بالقضاء على العنف المنزلي. |
9. As a result, many Cuban citizens who are regarded by the Government of Cuba as being involved in this effort are identified as " mercenaries working for foreign interests " who should be punished under repressive laws such as Act No. 88. | UN | 9- وبالتالي، فإن العديد من المواطنين الكوبيين، الذين تصنفهم الحكومة الكوبية في هذا الإطار، يُنعتون بكونهم " مرتزقة للأجانب " ينبغي التعامل معهم بموجب القوانين القمعية مثل القانون رقم 88. |
Nevertheless, there were some laws that punished terrorist acts, such as Act No. 7 of 1981, concerning possession of weapons, ammunition and explosives and Act No. 13 of 1993, concerning theft and highway robbery. | UN | وأكد أن هذا هو شأن الجماهيرية، ولو أن هناك بعض القوانين التي تعاقب على الأعمال الإرهابية، مثل القانون رقم 7 لسنة 1981 المتعلق بحيازة الأسلحة النارية والمتفجرات والقانون رقم 13 لسنة 1993 المتعلق بالسرقة باستعمال السلاح. |
The question arose whether noncitizens under Latvian law would be treated as nationals for the purpose of applying EU laws, such as that concerning participation in municipal elections in another EU country. | UN | ونشأ السؤال عما إذا كان غير المواطنين بموجب القانون اللاتفي سيعاملون بوصفهم رعايا لأغراض تطبيق قوانين الاتحاد الأوروبي، مثل القانون المتعلق بالاشتراك في الانتخابات البلدية في بلد آخر من البلدان التي انضمت للاتحاد الأوروبي. |
The Council requested the Secretary-General, in close consultation with the Committee, to appoint an eminent individual of high moral character, impartiality and integrity, with high qualifications and experience in relevant fields, such as legal, human rights, counter-terrorism and sanctions, to be Ombudsperson. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يعين بالتشاور الوثيق مع اللجنة شخصا بارزا من ذوي الأخلاق الرفيعة والحياد والنـزاهة، وحاملا لمؤهلات عالية وخبرة في المجالات ذات الصلة، مثل القانون وحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب والجزاءات، ليشغل وظيفة أمين المظالم. |
Japan established relevant domestic laws necessary for the implementation of the Convention on Cluster Munitions, such as the Act to prohibit and regulate production and possession of cluster munitions, and concluded this Convention in 2009. | UN | سنَّت اليابان القوانين المحلية ذات الصلة الضرورية لتنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية، مثل: القانون الذي يحظر ويُنظِّم إنتاج وحيازة الذخائر العنقودية، وانضمت إلى هذه الاتفاقية في عام 2009. |
- Relevant areas of international law such as international humanitarian law and the law of human rights; | UN | :: مجالات القانون الدولي ذات الصلة بالموضوع، مثل القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان؛ |