The lack of consultation with Member States on what was a far-reaching initiative was a matter of concern. | UN | وإن عدم التشاور مع الدول الأعضاء بشأن ما يعد مبادرة بعيدة المدى هو أمر مثير للقلق. |
The alarming depletion of resources in Myanmar is of concern, as is the relationship between the extractive industries and a vast array of human rights violations. | UN | ونفاد الموارد في ميانمار، الذي يبعث على الجزع، مثير للقلق شأنه شأن العلاقة بين صناعات استخراج المعادن ومجموعة واسعة من انتهاكات حقوق الإنسان. |
My Government considers the escalation of these provocations to be extremely worrying. | UN | وترى حكومة بلدي أن تصاعد هذه الأعمال الاستفزازية مثير للقلق للغاية. |
The expanding use of conditionalities by the World Bank, however, was worrying. | UN | بيد أن الاستخدام الموسع للمشروطيات من جانب البنك الدولي مثير للقلق. |
That is a disturbing trend that must be met with resolute commitment and action to strengthen our responses in the most effective and sustainable manner possible. | UN | وذلك اتجاه مثير للقلق لا بد من التصدي له بالتزام قوي وعمل لتعزيز استجاباتنا بأكبر طريقة فعالة ومستدامة ممكنة. |
These developments demonstrate an alarming attitude of certain States of the region to their international commitments in the nuclear domain. | UN | وتظهر هذه التطورات وجود اتجاه مثير للقلق لدى دول معينة في المنطقة إزاء التزاماتها الدولية في المجال النووي. |
This is particularly worrisome in the age of rampant terrorism. | UN | وهذا مثير للقلق بشكل خاص في عصر تفشي الإرهاب. |
This was seen as a concern in terms of making the Declaration more effective and better understood. | UN | واعتُبر أن هذا الوضع مثير للقلق من ناحية جعل الإعلان أكثر فعالية وفهمه بدرجة أفضل. |
of concern also is discrimination based on sexual orientation. | UN | والتمييز القائم على الميل الجنسي مثير للقلق هو الآخر. |
This situation is of concern, as violence could erupt if the election results are not accepted by all parties. | UN | وهذا الوضع مثير للقلق لأن العنف قد ينشب إذا لم تكن نتيجة الانتخابات مقبولة لجميع الأطراف. |
18. An incident of concern occurred on 7 June, when a fight broke out between youth gangs at a market in Bobonaro District. | UN | 18 - ووقع في 7 حزيران/يونيه حادث مثير للقلق عندما اندلع قتال بين عصابات الشباب في سوق يقع في منطقة بوبونارو. |
He may be a killer too, of course. That's worrying. | Open Subtitles | قد يكون قاتلا ايضا, هذا شئ مثير للقلق بالطبع |
But, for some, nanotechnology malfunctioning is not the most worrying thing. | Open Subtitles | لكن، للبعض، قصور تكنولوجيا النانو ليست أكثر شيء مثير للقلق |
An even more worrying trend was that the will to achieve the most durable solution, voluntary repatriation, had somewhat slackened. | UN | وهناك اتجاه مثير للقلق بدرجة أكبر وهو أن الرغبة في تحقيق الحل الأكثر دواماً، وهو الإعادة الطوعية، قد تضاءلت إلى حدّ ما. |
:: The present imbalance of power in favour of the developed countries, particularly the hegemonic super-Power, is causing a disturbing monopoly concentration of cultural and news media and technologies. | UN | :: يؤدي التفاوت القائم في ميزان القوى لمصلحة البلدان المتقدمة، ولا سيما الدولة العظمى المهيمنة، إلى احتكار وسائط البث الثقافي والإعلامي والتكنولوجيات على نحو مثير للقلق. |
This is further compounded by the difficult economic circumstances and disturbing trend towards exploitation of children. | UN | وتتفاقم بفعل الظروف الاقتصادية الصعبة والاتجاه إلى استغلالهم على نحو مثير للقلق. |
The Secretary-General's report also highlights a disturbing regional variance in the level of progress towards the MDGs. | UN | ويسلط تقرير الأمين العام الضوء كذلك على تفاوت إقليمي مثير للقلق في مستوى التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
For example, there had been an alarming increase in cases of tuberculosis in parallel with the AIDS epidemic in many countries. | UN | فلقد تزايد مثلا بشكل مثير للقلق انتشار مرض السل على نحو متواز مع انتشار وباء اﻹيدز في بلدان كثيرة. |
Despite various efforts undertaken at the national and community levels, the problem continues to grow at an alarming rate. | UN | وبالرغم من الجهود المختلفة التي بذلت على المستويين الوطني والمحلي ما زالت المشكلة تتفاقم بمعدل مثير للقلق. |
These increases are worrisome and reflect poorly on the Government's commitment to protecting the right to life of its citizens. | UN | وهذا الارتفاع مثير للقلق وينعكس سلبيا على التزامات الحكومة بحماية حق مواطنيها في الحياة. |
The uneven distribution of human and financial resources among the language services was a concern which the Department must address. | UN | فتوزيع الموارد البشرية والمالية بين دوائر اللغات بشكل غير متكافئ أمر مثير للقلق يتعين على الإدارة معالجته. |
On Israel's southern border, transfers of arms from the Sinai desert to the Gaza Strip have increased alarmingly over the past year. | UN | وعلى الحدود الجنوبية لإسرائيل تزايدت، في السنة الماضية، عمليات نقل الأسلحة من صحراء سيناء إلى قطاع غزة بشكل مثير للقلق. |
In addition, the proliferation of separate international sectoral programmes with their respective different funds to deliver them was a cause for concern. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن انتشار البرامج القطاعية الدولية المنفصلة والتي يكون لكل منها صندوق يسعى إلى إيصالها أمر مثير للقلق. |
30. The situation facing those who seek refuge abroad remains disconcerting for a number of reasons. | UN | 30- والوضع الذي يواجه أولئك الذين يطلبون اللجوء خارج البلد مثير للقلق لعدد من الأسباب(). |
The steady decline of official development assistance and core contributions to funds and programmes was very disquieting. | UN | وذكرت أن الهبوط المستمر في المساعدة اﻹنمائية الرسمية والاشتراكات اﻷساسية في تمويل الصناديق والبرامج مثير للقلق. |
While individuals tried in absentia have a right to retrial, the practice of in absentia proceedings is troubling. | UN | وفي حين أن الأفراد الذين يحاكمون غيابيا من حقهم أن تعاد محاكمتهم، فإن تطبيق إجراءات المحاكمة الغيابية أمر مثير للقلق. |
The impact of liberalization on public policy objectives such as access to essential services was of particular concern. | UN | وأوضح أن تأثير عملية التحرير على أهداف السياسة العامة، مثل الوصول إلى الخدمات الأساسية، هو أمر مثير للقلق بصفة خاصة. |