"مثيله" - Traduction Arabe en Anglais

    • that of
        
    • higher than
        
    • compared
        
    • as high as
        
    • outpaced that
        
    • exceeded that
        
    • less than
        
    • life expectancy
        
    This problem is clearly illustrated by comparing the GNP of some Arab countries with that of Israel. UN وتتوضح معالم هذه المشكلة بمقارنة الناتج القومي الاجمالي لبعض البلدان العربية مع مثيله في اسرائيل.
    According to statistical data, in transitional years, the level of unemployed women is consistently higher than that of men. UN وتفيد البيانات اﻹحصائية أن مستوى المتعطلين من النساء يرتفع باستمرار عن مثيله لدى الرجال في سنوات الانتقال.
    That is why they boycott the approval of new taxes in countries whose tax burden is half or even a third of that of developed countries. UN لذلك يرفضون فرض أي ضرائب جديدة في بلدان لا يبلغ فيها العبء الضريبي نصف، بل حتى ثلث، مثيله في البلدان المتقدمة النمو.
    According to the 2010 statistics, the unemployment rate among men is almost twice higher than among women. UN وحسب إحصاءات عام 2010، يكاد معدل البطالة بين الرجال يفوق مثيله بين النساء بمقدار الضعف.
    Therefore, the average pension in 2008 amounted to EUR 256 which is 9% higher compared to the previous year. UN ولذا فإن متوسط المعاش في عام 2008 بلغ 256 يورو، وهو ما يزيد بنسبة 9 في المائة عن مثيله في السنة السابقة.
    New arrivals in Kenya had continued unabated, although the numbers were not as high as one year previously. UN ولم يتوقف توافد لاجئين جدد إلى كينيا دون هوادة، رغم أن عددهم أقل من مثيله منذ عام مضى.
    Despite these efforts, the educational attainment of children in minority regions is far less than that of other children. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، فإن مستوى التحصيل العلمي للأطفال في مناطق الأقليات أقل بكثير من مثيله لدى الأطفال الآخرين.
    She also indicated that the life expectancy of women had surpassed that of men and that women's visibility in the field of sports had increased. UN كما أشارت إلى أن متوسط العمر المتوقع للمرأة قد فاق مثيله بالنسبة للرجل وأن المرأة أصبح لها حضور أكبر في ميدان الرياضة.
    She also indicated that the life expectancy of women had surpassed that of men and that women's visibility in the field of sports had increased. UN كما أشارت إلى أن متوسط العمر المتوقع للمرأة قد فاق مثيله بالنسبة للرجل وأن المرأة أصبح لها حضور أكبر في ميدان الرياضة.
    UNHCR has recently agreed to harmonize its budget structure with that of some other United Nations agencies. UN وقد وافقت المفوضية أخيرا على مواءمة هيكل ميزانيتها مع مثيله لدى بعض وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    This trend has been constant for many years and at present, on average, the level of education of women is higher than that of men. UN واستمر هذا الاتجاه سنوات عديدة، ويرتفع حاليا مستوى تعليم المرأة في المتوسط عن مثيله بالنسبة للرجل.
    The Territory's per capita health workforce was smaller and was paid less compared to that of the United States as a whole. UN وكان حجم قوة العمل في المجال الصحي بالنسبة للفرد الواحد في الإقليم أقل من مثيله بالمقارنة مع الولايات المتحدة ككل.
    The Territory's per capita health workforce was smaller and was paid less compared to that of the United States as a whole. UN وكان حجم قوة العمل في المجال الصحي بالنسبة للفرد الواحد في الإقليم أقل من مثيله بالمقارنة مع الولايات المتحدة ككل.
    Nonetheless, defining the parameters of the mission's civilian component would need to be closely coordinated with that of other United Nations agencies and humanitarian organizations to harmonize efforts. UN ومع ذلك، سيكون من الضروري القيام عن كثب بتنسيق تحديد معالم العنصر المدني للبعثة مع مثيله لدى الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية بغية تنسيق الجهود.
    In 1820, the per capita income of the richest nation in the world was five times greater than that of the poorest one. UN في عام 1820، كان معدل دخل الفرد في أغنى دولة في العالم خمسة أضعاف مثيله في أفقر دولة.
    This figure is significantly higher than for the same period last year. UN ويفوق هذا الرقم بشكل ملحوظ مثيله لنفس الفترة من العام الماضي.
    The minimum wage fixed by collective agreements is higher than the one fixed by the ministerial order. UN ويزيد الحد الأدنى الذي تحدده الاتفاقات الجماعية على مثيله الذي يحدده الأمر الوزاري.
    The mortality index is 20 times as high as in the advanced countries (approximately 39.0 per 100,000). UN ويعادل مؤشر الوفيات ٠٢ مرة مثيله في البلدان المتقدمة )حوالي ٩٣ لكل ٠٠٠ ٠٠١ فرد(.
    Since the year 2000, amphetamine seizures have grown considerably in both these regions, but the growth rate in the Subcommission has outpaced that in West and Central Europe. UN ومنذ عام 2000، شهدت مضبوطات الأمفيتامين زيادة كبيرة في هاتين المنطقتين، بيد أن النمو في بلدان اللجنة الفرعية تجاوز مثيله في غرب ووسط أوروبا.
    While this had helped to stabilize the situation, domestic inflation had substantially exceeded that in the United States for some time and Ecuador was concerned that this would lead to an unrealistic increase in its rate of assessment. UN وبينما ساعد ذلك على استقرار الحالة، فإن التضخم الداخلي تجاوز كثيرا مثيله في الولايات المتحدة عدة مرات، ويساور إكوادور القلق إزاء ما قد يفضي إليه ذلك من زيادة غير واقعية في معدل نصيبها المقرر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus