"مجازاً" - Dictionnaire arabe anglais

    "مجازاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • a metaphor
        
    • metaphorically
        
    • figuratively
        
    It's a metaphor, Ingrid. Tarot cards are tricky that way. Open Subtitles ذلك مجازاً إنجريد أوراق اللعب تخبرنا هكذا
    but I don't think people got that I was using that as a metaphor for vagina. Open Subtitles لكنني لا أعتقد أنهم فهموا استعمالي تلك الجملة مجازاً
    I never step on cracks and sometimes I walk bacards, and everyone I see becomes a metaphor for the things that could stop me. Open Subtitles لا أدوس أبداً على الشقوق وفي بعض الأحيان أتمشى للوراء، وكل شخص أراه يصبح مجازاً للأشياء التي قد توقفني.
    Not literally. metaphorically. After all, they were very professional. Open Subtitles ليس بالمعنى الحرفي بل مجازاً في النهاية, كُن محترفات جداً
    metaphorically speaking, of course. Open Subtitles من الذان قمت بالإصطدام بهما فى رأيك بالطبع إننى أتحدث مجازاً -بالطبع
    - You know, figuratively speaking. - Xander, Sam. Willow. Open Subtitles تعرف , بالحديث مجازاً أكساندر ,سام , ويلو
    Not a metaphor, dad. That's exactly what happened. Open Subtitles ليس مجازاً يا أبي ذلك ماحدث بالضبط
    The dancing was a metaphor for her emotional catharsis. Open Subtitles الرقص كان مجازاً لأجل التنفيس العاطفي
    No, that wasn't a metaphor. Open Subtitles لا، لم أقصدها مجازاً
    It was a metaphor. Open Subtitles لقد كانت مجازاً
    Perhaps it's a metaphor. Open Subtitles ربما الأمر مجازاً
    Miriam, it- It was a metaphor. A-A poem. Open Subtitles كان مجازاً , شعر
    You may think my dad is using a metaphor here. Open Subtitles "قد تحسبون أنّ والدي يستخدم مجازاً هنا"
    You mean that metaphorically, right? Open Subtitles أنت تقول هذا مجازاً , أليس كذلك ؟
    metaphorically, military power provides a degree of security that is to political and economic order as oxygen is to breathing: little noticed until it begins to become scarce. News-Commentary ونستطيع أن نقول مجازاً إن القوة العسكرية توفر درجة من الأمان تُعَد بالنسبة للنظامين السياسي والاقتصادي بمثابة الأكسجين: فهي قليلاً ما تُلحَظ إلى أن تصبح نادرة. وبمجرد أن يحدث هذا فإن غيابها يهيمن على كل ما عداها.
    As some conservative commentators like to point out, the environmental movement has indeed become a dark force, not metaphorically, but literally. Indeed, urging us to sit in darkness will probably only make us realize how unlikely it is that we will ever be convinced to give up the advantages of fossil fuels. News-Commentary كما يشير بعض المراقبين المحافظين، يبدو أن حركات حماية البيئة قد تحولت إلى قوى سوداء، بالفعل وليس مجازاً. الحقيقة أن حث الناس على الجلوس في الظلام ربما يجعلنا ندرك مدى صعوبة إقناعنا بالتخلي عن المزايا التي يوفرها الوقود الحفري في أي وقت في المستقبل.
    I think you meant metaphorically. Open Subtitles أظنك قصدت مجازاً
    metaphorically, in your case. Open Subtitles مجازاً , في حالتك
    Ugh. metaphorically sixty-nined. Open Subtitles مجازاً تسعة وستون
    When you said you were gonna destroy the island, I thought you were speaking figuratively. Open Subtitles عندما قلتَ أنّكَ ستدمّر الجزيرة، خلتكَ تتكلّم مجازاً
    During an interview on local radio, he mentioned figuratively that his " soul " had visited Iran to contact H.S., which used to be his alias in the Kurdish guerrilla. UN وأثناء مقابلة في الإذاعة المحلية، ذكر مجازاً أن " روحه " قامت بزيارة إيران للاتصال بالسيد ه. س. وهو اللقب الذي اشتهر به في حركة المقاتلين الأكراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus