"مجتمعاتهم المحلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • their communities
        
    • their own communities
        
    • their local communities
        
    • their community
        
    • the community
        
    • their home communities
        
    • their respective communities
        
    • their own community
        
    • the communities
        
    • communities of
        
    • their local community
        
    • indigenous communities
        
    • their communes
        
    The international community must provide the resources needed to support the reintegration of children into their communities of origin. UN يجب على المجتمع الدولي أن يوفر الموارد اللازمة لدعم عملية إعادة إدماج الأطفال في مجتمعاتهم المحلية الأصلية.
    Refugee capacity to formulate and implement sustainable social services in their communities UN قدرة اللاجئين على صياغة وتنفيذ خدمات اجتماعية مستدامة في مجتمعاتهم المحلية
    Refugee capacity to formulate and implement sustainable social services in their communities UN قدرة اللاجئين على تصميم خدمات اجتماعية مستدامة وتنفيذها في مجتمعاتهم المحلية
    Making training programmes available to rural youth can improve their learning capabilities and encourage them to invest in their own communities. UN كما أن توفير برامج التدريب لشباب الريف يمكن أن يحسن من قدراتهم على التعلم، ويشجعهم على الاستثمار في مجتمعاتهم المحلية.
    A key objective was the continuous training of indigenous people to take up teaching and other positions in their communities. UN وأحد الأهداف الرئيسة هو مواصلة تدريب أبناء الشعوب الأصلية ليشغلوا وظائف التدريس وغيرها من الوظائف في مجتمعاتهم المحلية.
    Victims are often stigmatized or ostracized by their communities and placed in situations of even greater vulnerability. UN فكثيرا ما يوصم الضحايا بالعار أو ينبذون من مجتمعاتهم المحلية فيصبحون في حالات أشد هشاشة.
    There had therefore been a move away from retribution towards reintegration of young offenders in their communities in Tonga. UN ولذلك بدأ الابتعاد عن مسألة العقاب والتحرك صوب إعادة إدماج المجرمين الشباب في مجتمعاتهم المحلية في تونغا.
    42. Strengthen and promote the role of young people and youth organizations in building peace in their communities, countries and regions; UN 42 - توطيد وتعزيز الدور الذي يضطلع به الشباب ومنظماتهم في مجال بناء السلام في مجتمعاتهم المحلية وبلدانهم ومناطقهم؛
    Strengthened capacity of refugees to formulate and implement sustainable social services in their communities UN تعزيز قدرة اللاجئين على وضع خدمات اجتماعية مستدامة وتقديمها في مجتمعاتهم المحلية
    To strengthen refugee capacity to formulate and implement sustainable social services in their communities UN تعزيز قدرة اللاجئين على صياغة وتنفيذ خدمات اجتماعية مستدامة في مجتمعاتهم المحلية
    The youth mayors and their councillors advocate youth participation in decision-making within their communities. UN ويتولى رؤساء البلديات الشباب ومستشاروهم الدعوة لمشاركة الشباب في عملية صنع القرار داخل مجتمعاتهم المحلية.
    We are inspired by the survivors who participate actively in their communities and in the work of the Convention. UN ويشكل الناجون الذين يشاركون بنشاط في مجتمعاتهم المحلية وفي أعمال الاتفاقية مصدر إلهام لنا.
    People living in affected areas remain at risk and the development of their communities is hindered by the presence of anti-personnel mines. UN وما زال الأشخاص الذين يعيشون في المناطق المتأثرة معرضين للخطر وما زال وجود الألغام المضادة للأفراد يعوق تنمية مجتمعاتهم المحلية.
    If the situation in their communities of origin is not perceived as safe, IDPs will be reluctant to return. UN فإذا كان الوضع في مجتمعاتهم المحلية الأصلية لا يُعتبر آمناً، فإن المشردين داخلياً سيعرضون عن العودة.
    This means that millions of people in modern society are excluded from directly contributing to the development of their communities and the wealth of their families. UN وهذا يعني أن ملايين الأشخاص في المجتمع المعاصر مستبعدون من المشاركة مباشرة في تنمية مجتمعاتهم المحلية وثروة أسرهم.
    They are ultimately unable to exercise their rights in their communities and their countries. UN وهم في نهاية الأمر غير قادرين على ممارسة حقوقهم في مجتمعاتهم المحلية وبلدانهم.
    It stimulates them to remain active by volunteering to perform various services in their families and their communities. UN وتحثهم أيضاً على مواصلة نشاطهم في دوائر متنوعة من العمل التطوّعي، سواء ضمن عائلاتهم أو في مجتمعاتهم المحلية.
    Those who have received training participate in UNAMID police patrols within their own communities or camps. UN ويشارك الذين تلقوا التدريب في دوريات الشرطة التي تسيّرها العملية المختلطة داخل مجتمعاتهم المحلية أو في مخيماتهم.
    Likewise, they seek recruits and resources primarily from their local communities and their diaspora supporters abroad. UN كما أنهم يلتمسون الحصول على المجندين والموارد من مجتمعاتهم المحلية ومن مناصريهم من جماعات الشتات في الخارج.
    With the training, farmers developed business plans for their community groups. UN ومن خلال التدريب، وضع المزارعون خطط أعمال لفئات مجتمعاتهم المحلية.
    The councilors play a vital role within their respective community in providing the link between the Department and the community. UN ويؤدي أعضاء هذه المجالس دورا حيويا داخل مجتمعاتهم المحلية في إقامة صلة بين الإدارة والمجتمع المحلي.
    Those children will obtain discharge notifications and will be traced in their home communities for assistance and protection. UN وسيحصل أولئك الأطفال على إشعارات بإنهاء الخدمة، وسيجري تعقُّبهم في مجتمعاتهم المحلية لتقديم المساعدة والحماية لهم.
    They in turn returned and trained leaders of their respective communities as well as raised awareness on combating gender violence. UN وقدم هؤلاء بدورهم تدريبا إلى قادة مجتمعاتهم المحلية المعنية، بالإضافة إلى قيامهم بالتوعية بشأن مكافحة العنف الجنساني.
    It is also worried about the lack of premises for District Support Centres, whose aim is to strengthen the ability of persons with disabilities to live at home in their own community and be integrated into society. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص مباني مراكز الدعم على صعيد المقاطعات التي يتمثل هدفها في تعزيز قدرة الأشخاص ذوي الإعاقة على العيش في بيوتهم داخل مجتمعاتهم المحلية والاندماج في المجتمع.
    It acts as a natural bridge between people in the communities and the state institutions. UN وهو يعمل كجسر طبيعي يصل بين الناس في مجتمعاتهم المحلية ومؤسسات الدولة.
    The Government also has a number of strategies to help refugees integrate into their local community. UN وللحكومة أيضا عدد من الاستراتيجيات الرامية إلى مساعدة اللاجئين على الاندماج في مجتمعاتهم المحلية.
    114. The dearth of employment opportunities for indigenous peoples means that poverty is pervasive in most indigenous communities. UN 114 - إن ندرة فرص التوظيف المتاحة للشعوب الأصلية تعني تفشي الفقر في غالبية مجتمعاتهم المحلية.
    Shelter provision for new caseload returnees in their communes of origin has also been ensured with UNHCR funds. UN وكُفل أيضا توفير المأوى للعائدين من اللاجئين الجدد في مجتمعاتهم المحلية اﻷصلية بأموال مقدمة من المفوضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus