The international community must provide the resources needed to support the reintegration of children into their communities of origin. | UN | يجب على المجتمع الدولي أن يوفر الموارد اللازمة لدعم عملية إعادة إدماج الأطفال في مجتمعاتهم المحلية الأصلية. |
If the situation in their communities of origin is not perceived as safe, IDPs will be reluctant to return. | UN | فإذا كان الوضع في مجتمعاتهم المحلية الأصلية لا يُعتبر آمناً، فإن المشردين داخلياً سيعرضون عن العودة. |
Interim care centres have been established to facilitate the reintegration of more than 4,000 children within their communities of origin. | UN | وتم إنشاء مراكز للرعاية المؤقتة لتيسير إعادة إدماج أكثر من 000 4 طفل في مجتمعاتهم المحلية الأصلية. |
They would receive the first instalment of the transitional safety net allowance before being returned to their home communities. | UN | وسيستلمون الدفعة اﻷولى من بدل شبكة اﻷمان الانتقالية قبل إعادتهم إلى مجتمعاتهم المحلية اﻷصلية. |
The prospects for voluntary repatriation, the most favoured durable solution, are considerably improved when refugees have some assurance of assistance in rebuilding their home communities. | UN | وتتحسن احتمالات العودة الطوعية إلى الوطن بدرجة كبيرة، وهو الحل الدائم اﻷكثر تحبيذا، عندما يحصل اللاجئون على بعض الضمانات بمساعدتهم على إعادة بناء مجتمعاتهم المحلية اﻷصلية. |
At the end of 1995, all camps for displaced persons had been closed and the majority of the people returned to their home communes. | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٥، أغلقت جميع مخيمات المشردين وعاد معظم الناس إلى مجتمعاتهم المحلية اﻷصلية. |
Lack of land and jobs, as well as insecurity, prevent many returnees from settling in their original communities. | UN | ويحول الافتقار إلى الأرض والوظائف، فضلاً عن حالة انعدام الأمن دون استقرار الكثير من العائدين في مجتمعاتهم المحلية الأصلية. |
Infrastructure improvements and community development support to facilitate reintegration of returnees in their communities of origin. | UN | لتيسير إعادة إدماج العائدين في مجتمعاتهم المحلية الأصلية. |
IDPs should not have to return to their communities of origin in order to secure proof of actually being displaced. | UN | وينبغي أن لا يستلزم الأمر عودة المشردين داخلياً إلى مجتمعاتهم المحلية الأصلية لإثبات أنهم شُرِّدوا فعلاً. |
However, it was pointed out that indirect pressure and a general lack of alternative durable solutions had forced many displaced persons to return to their communities of origin. | UN | ولكن أشير إلى أن الضغط غير المباشر والافتقار عموماً إلى حلول دائمة بديلة قد أرغما العديد من الأشخاص المشردين على العودة إلى مجتمعاتهم المحلية الأصلية. |
Dependants go to their communities of origin, and are assisted in the reintegration process. | UN | :: ينضم المعالون إلى مجتمعاتهم المحلية الأصلية ويتلقون مساعدة في عملية إعادة اندماجهم فيها. |
These missions were able to ascertain the obstacles that have prevented refugees and IDPs from returning to their communities of origin. | UN | وتمكنت هذه البعثات من التحقق من العراقيل التي تحول دون عودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى مجتمعاتهم المحلية الأصلية. |
The returnees have generally been able to return to their communities of origin and have faced no discrimination on the basis of their returnee status. | UN | وتمكن العائدون بشكل عام من العودة إلى مجتمعاتهم المحلية الأصلية ولم يواجهوا تمييزا بسبـب وضعهـم كعائـدين. |
:: Reinsertion support to 1,500 Congolese ex-combatants already demobilized and returned to their communities of origin but have not yet received reinsertion assistance | UN | :: تقديم الدعم لإعادة استيعاب 500 1 من المحاربين السابقين الكونغوليين المسرحين بالفعل والمعادين إلى مجتمعاتهم المحلية الأصلية ولكن لم يتلقوا بعد المساعدة المخصصة لإعادة الاستيعاب |
In Rwanda, priorities since September 1994 and for 1995 have been the seed protection programme and local integration of returnees in their home communities. | UN | وفي رواندا، تمثلت اﻷولويات اعتبارا من أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ وبالنسبة لعام ١٩٩٥ في برنامج حماية البذور واﻹدماج المحلي للعائدين في مجتمعاتهم المحلية اﻷصلية. |
Any operation that encouraged the repatriation of refugees who were then not able to return to their home communities would merely add to the 1.5 to 2 million persons who are already internally displaced persons inside Rwanda and should therefore be avoided. | UN | وأي عملية تشجع إعادة اللاجئين إلى الوطن دون أن يستطيعوا عند ذلك العودة إلى مجتمعاتهم المحلية اﻷصلية ستضيف ببساطة إلى اﻷشخاص الذين يبلغ تعدادهم ١,٥ إلى ٢ مليون نسمة والذين هم مشردون داخليا بالفعل في رواندا وعلى ذلك ينبغي تفاديها. |
A UNHCR video campaign providing refugees with documentary images of their home communes has contributed to dispelling fears and increasing repatriation rates. | UN | وأسهمت حملة للفيديو اضطلعت بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وأتاحت للاجئين صورا وثائقية عن مجتمعاتهم المحلية اﻷصلية في تبديد المخاوف وزيادة معدلات العودة. |
Infrastructure set up throughout the country to receive and register large numbers of returnees, distribute take-home kits, and transport returnees to their home communes is being maintained. | UN | وتجري المحافظة على الهياكل اﻷساسية التي أنشئت في جميع أنحاء البلد لاستقبال وتسجيل اﻷعداد الغفيرة من اللاجئين، وتوزيع مجموعات أدوات للاستعمال المنزلي، ونقل العائدين إلى مجتمعاتهم المحلية اﻷصلية. |
International humanitarian organizations, such as UNHCR, have been expanding their functions to assist in the reintegration of returnees and in rebuilding the communities of origin. | UN | وظلت المنظمات الإنسانية الدولية، مثل مفوضية شؤون اللاجئين، توسع من نطاق المهام التي تنهض بها للمساعدة في إعادة إدماج العائدين وفي إعادة بناء مجتمعاتهم المحلية الأصلية. |
Shelter provision for new caseload returnees in their communes of origin has also been ensured with UNHCR funds. | UN | وكُفل أيضا توفير المأوى للعائدين من اللاجئين الجدد في مجتمعاتهم المحلية اﻷصلية بأموال مقدمة من المفوضية. |