At this stage of consideration of the issues, it was not feasible to obtain figures for this aspect. | UN | وفي هذه المرحلة من النظر في المسائل، لم يكن مجديا طلب تقديم أرقام تتعلق بهذا الجانب. |
The view was also expressed that, in some instances, the formulation of expected accomplishments was not feasible for some peacekeeping activities. | UN | كما أعرب عن رأي مفاده أن صياغة المنجزات المتوقعة ليس مجديا في بعض الحالات بالنسبة لبعض أنشطة حفظ السلام. |
Therefore, there is no financial market for this kind of loan arrangement, and the option is therefore not commercially viable. | UN | ولذا فإنه لا وجود لسوق مالية لهذا النوع من ترتيبات الاقتراض، ومن ثم فإن الخيار ليس مجديا تجاريا. |
Arbitration had proved to be a viable alternative for the resolution of disputes in societies, including post-conflict societies, facing problems with the judicial system. | UN | وقد ثبت أنَّ التحكيم يمثل بديلا مجديا لحل المنازعات في المجتمعات التي تواجه مشاكل مع أجهزتها القضائية، مثل المجتمعات الخارجة من نزاعات. |
Given that the destiny of humankind is a collective challenge, control over it must be sought collectively for it to be meaningful. | UN | وبالنظر الى أن مصير الجنس البشري يمثل تحديا جماعيا، فلا بد من السعي بشكل جماعي للسيطرة عليه حتى يكون مجديا. |
As we stressed at the beginning of this session, a traditional verification protocol would not have achieved meaningful verification or greater security. | UN | وكما أكدنا في بداية هذه الدورة فإن بروتوكول التحقق التقليدي لم يحرز تحققا مجديا أو قدرا أكبر من الأمن. |
The Organization for Security and Cooperation in Europe can, however, play a useful part in such a regime. | UN | ومع ذلك فإن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يمكنها أن تؤدي دورا مجديا في هذا النظام. |
The view was also expressed that, in some instances, the formulation of expected accomplishments was not feasible for some peacekeeping activities. | UN | كما أعرب عن رأي مفاده أن صياغة المنجزات المتوقعة ليس مجديا في بعض الحالات بالنسبة لبعض أنشطة حفظ السلام. |
Whenever practical and feasible, local capacities should be doing this. | UN | وينبغي أن تتولى التنفيذ القدرات المحلية كلما أمكن ذلك وكان مجديا. |
New ways of thinking could make social investment seem feasible. | UN | والطرق الجديدة في التفكير يمكن أن تجعل الاستثمار الاجتماعي يبدو مجديا. |
This can be made feasible through tax incentives. | UN | ويمكن أن يكون ذلك مجديا من خلال منح حوافز ضريبية. |
A feasibility study for the utilization of rail service for the transportation of bulk cargo was carried out in 2005, but rail was found not to be a viable option. | UN | أجريت في عام 2005 دراسة جدوى لاستخدام السكك الحديدية لنقل الشحنات الضخمة أظهرت أن السكك الحديدية لا تشكل خيارا مجديا. |
To make investment in their land a viable option for farmers and other land users, supportive policies and accompanying measures are made available. | UN | ولجعل استثمار المزارعين وغيرهم من مستخدمي الأراضي في أرضهم خيارا مجديا لهم، تجري إتاحة سياسات وتدابير مرافقة داعمة. |
Recycled treated wastewater is a viable source of water for urban agriculture; | UN | وتمثل مياه الفضلات المعالجة المعاد تدويرها مصدرا مجديا للمياه المخصصة للزراعة الحضرية؛ |
However, it is our considered view that there can be no meaningful reform of the Security Council without an expansion in the categories of both permanent and non-permanent membership. | UN | غير أننا، نرى أنه لا يمكن أن يكون إصلاح مجلس الأمن مجديا بدون توسيع فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة كلتيهما. |
Conditions for genuine elections are limited under the current circumstances, and the potential for these elections to bring meaningful change and improvement to the human rights situation in Myanmar remains uncertain. | UN | وتتسم شروط عقد انتخابات نزيهة بالمحدودية في ظل الظروف الحالية، ويظل احتمال أن تحدث هذه الانتخابات تغييرا مجديا وأن تحسّن حالة حقوق الإنسان في ميانمار أمرا غير مؤكد. |
If that had been done, the Conference would have made meaningful progress on its core agenda item, nuclear disarmament. | UN | ولو أن ذلك حدث، لكان المؤتمر قد حقق نجاحا مجديا فيما يتعلق بالبند الأساسي في جدول أعماله، ألا وهو نزع السلاح النووي. |
Given current reports of condom possession being used by police as evidence of any number of criminal activities, it is possible that this provision will be useful in court actions. | UN | ولما كانت الشرطة تستند إلى التقارير الراهنة عن حيازة الرفالات لإثبات وقوع أي عدد من الأنشطة الإجرامية، فإنه يحتمل أن يكون هذا الحكم مجديا في إجراءات المحاكم. |
That would be useful as an exercise in best practices and lessons learned, as well as for enhancing cohesion among Member States. | UN | وهذا سيكون مجديا بوصفه تدريبا في أفضل الممارسات ودروسا مستفادة وزيادة في التماسك في ما بين الدول الأعضاء. |
In particular, the focus on population, health and education would be useful in dealing with the problems of poverty and the brain-drain in Africa. | UN | وبصفة خاصة فإن التركيز على السكان، والصحة والتعليم سيكون مجديا في تناول مشاكل الفقر وهجرة العقول في أفريقيا. |
A common approach on some issues would also be worthwhile. IV. Conclusions and recommendations | UN | ويمكن أيضا أن يمثل اعتماد نهج مشترك إزاء بعض المسائل أيضا أمرا مجديا. |
The ongoing work should focus on transforming the draft articles into framework principles; progressive development would not be beneficial. | UN | وينبغي أن يركز العمل الجاري على تحويل مشروع المواد إلى مبادئ إطارية؛ والتطوير التدريجي لن يكون مجديا. |
The OMV plan is an integral whole that can be meaningfully implemented only in its entirety. | UN | وخطة الرصد والتحقق المستمرين تشكل كلا متكاملا لا يمكن أن يكون تنفيذه مجديا إلا إذا نفﱢذ برمته. |
We also believe that this will be highly cost-effective both in human and in financial terms. | UN | ونعتقد أيضا أن ذلك سيكون مجديا جدا من ناحية التكاليف، سواء التكلفة البشرية والتكلفة المالية. |
In the circumstances, an early third round of talks would have been unproductive. | UN | وفي هذه الظروف، لم يكن مجديا عقد جولة ثالثة من المحادثات في وقت قريب. |