"مجموعة أوسع" - Traduction Arabe en Anglais

    • a wider range
        
    • a broader range
        
    • a broader set
        
    • a wider group
        
    • a wider set
        
    • a wider pool
        
    • a broader array
        
    • a wider array
        
    • a broader group
        
    • a wider variety
        
    • a larger group
        
    • a larger pool
        
    • a broader pool
        
    • a broader spectrum
        
    • a much broader range
        
    Strengthening domestic productive capacities should also be aimed at producing a wider range of more sophisticated products. UN وينبغي أيضا أن يهدف تدعيم القدرات الإنتاجية المحلية إلى إيجاد مجموعة أوسع نطاقا من المنتجات الأكثر تطورا.
    It was important to apply the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative to a wider range of countries. UN ومن الهام تطبيق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على مجموعة أوسع من البلدان.
    Encouraging capital and investment flows across a broader range of developing countries UN تشجيع تدفق رأس المال والاستثمار إلى مجموعة أوسع من البلدان النامية.
    These mechanisms have a significant potential to be emulated by a broader set of countries. UN وتتمتع هذه اﻵليات بإمكانية كبيرة يجب أن تجاريها مجموعة أوسع من البلدان.
    These proposals will be further developed and are expected to be validated with a wider group of subject matter experts later in the autumn of 2010. UN وسيخضع هذان المقترحان لمزيد من التطوير ويتوقع إقرارهما في خريف عام 2010 مع مجموعة أوسع من الخبراء في هذا الموضوع.
    Naturally, States have the option of granting migrants a wider set of rights than those included in international treaties. UN وتملك الدول، بالطبع، خيار منح المهاجرين مجموعة أوسع من الحقوق من تلك المدرجة في المعاهدات الدولية.
    As noted in section B above, there is a need to involve a wider range of countries early in the process. UN فكما سبقت الإشارة إليه في الباب باء اعلاه، من الضروري إشراك مجموعة أوسع من البلدان في مرحلة مبكّرة من العملية.
    The Convention in its entirety covers a wider range of rights, of which some are also general human rights, and some are specific refugee rights. UN أما الاتفاقية فهي تغطي في كليتها مجموعة أوسع من الحقوق.
    Emphasizing the need to make its activities and concerns accessible to a wider range of participants, UN وإذ تؤكد على الحاجة ﻹطلاع مجموعة أوسع نطاقا من المشاركين على أنشطتها ومشاغلها،
    However, the Labour Code is applicable to a wider range of objectives, covering working people of different economic sectors. UN غير أن قانون العمل ينطبق على مجموعة أوسع من اﻷهداف، ويشمل العاملين في مختلف القطاعات الاقتصادية.
    The new pages also offered a wider range of more user-friendly committee-related information. UN وقدمت الصفحات الجديدة أيضا مجموعة أوسع من المعلومات المتصلة باللجان، التي زيد من تيسيرها بصورة أكبر.
    It was important to apply the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative to a wider range of countries. UN ومن الهام تطبيق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على مجموعة أوسع من البلدان.
    :: The coverage of consultations in the prioritization process should be expanded by including a broader range of experts. UN :: الحاجة إلى توسيع نطاق المشاورات المتعلقة بتحديد الأولويات عن طريق إشراك مجموعة أوسع من الخبراء.
    In some cases, it may be that the issue can be effectively dealt with by convening a national meeting involving a broader range of stakeholders. UN ويمكن، في بعض الحالات، أن تتسنى معالجة القضية على نحو فعال بعقد اجتماع وطني تشترك فيه مجموعة أوسع من أصحاب المصلحة.
    Future publications would be more balanced, depicting women in a broader range of professional activities. UN وأضافت أن هذه المطبوعات ستكون في المستقبل أكثر توازنا بحيث تصور النساء في مجموعة أوسع من الأنشطة المهنية.
    Those exchanges will be occurring as part of a broader set of military-to-military activities under the United States-Russia Interoperability Work Plan. UN وسيتم ذلك في إطار مجموعة أوسع لأنشطة التبادل العسكرية بموجب خطة العمل التشغيلية المتبادلة بين الولايات المتحدة وروسيا.
    Poverty reduction should be measured using a broader set of indicators. UN والحدّ من الفقر حريّ بالقياس باستخدام مجموعة أوسع نطاقا من المؤشرات.
    This also included facilitating private capital flows to a wider group of countries and maximizing their development impact. UN ويشمل هذا الأمر أيضا تيسير تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى مجموعة أوسع من البلدان وتحقيق أقصى قدر من أثرها الإنمائي.
    I have stressed that tangible progress on this humanitarian issue would not only enhance mutual confidence and trust among the parties, but also contribute to the solution of a wider set of outstanding issues between them. UN كما أكدت على أن تحقيق تقدم ملموس في هذه القضية الإنسانية لن يعزز فحسب الأمل والثقة المتبادلة بين الطرفين، بل يسهم أيضا في حل مجموعة أوسع من المسائل العالقة بينهما.
    The Department carried out outreach efforts to improve the dissemination of vacancy announcements and reach a wider pool of suitable candidates. UN واضطلعت الإدارة بجهود في مجال الاتصال من أجل تحسين نشر إعلانات الشواغر والوصول إلى مجموعة أوسع من المرشحين المناسبين.
    There have been several recent joint initiatives to provide a broader array of financial services via cell phones. UN وقد شهدت الآونة الأخيرة عدّة مبادرات مشتركة لتقديم مجموعة أوسع من الخدمات المالية بواسطة الهواتف الخلوية.
    Since the Council is called upon today to play a role in a wider array of issues, its reform becomes more urgent than ever. UN وبما أن مجلس الأمن مدعو اليوم إلى الاضطلاع بدور في مجموعة أوسع من المسائل، فإن إصلاحه أصبح ملحا أكثر من أي وقت مضى.
    The expansion of the network of South-South focal points to include the private sector and civil society will improve communication and knowledge sharing among a broader group of stakeholders. UN وتوسيع شبكة مراكز التنسيق فيما بين بلدان الجنوب لتشمل القطاع الخاص والمجتمع المدني سيحسن الاتصال وتبادل المعارف فيما بين مجموعة أوسع من أصحاب المصلحة.
    The Government considered agriculture the primary means of enhancing economic growth, and was encouraging commercial, small-scale and subsistence farmers to produce a wider variety of crops with a view to improving food security. UN وتعتبر الحكومة الزراعة الوسيلة الأساسية لزيادة النمو الاقتصادي، وهي تشجع المزارعين التجار والصغار والكفافيين على إنتاج مجموعة أوسع من المحاصيل بغية تحسين أمنهم الغذائي.
    the document should apply to a larger group of preparers of financial statements, including banks and government enterprises. UN كما ينبغي تطبيق الوثيقة على مجموعة أوسع من معدّي البيانات المالية، بما فيها المصارف والمؤسسات الحكومية.
    Similarly, managers will have a larger pool of internal and external candidates from which to search for talent. UN كما سيصبح لدى المدراء مجموعة أوسع من المرشحين من الداخل والخارج يبحثون فيها عن أصحاب المواهب.
    Managers benefit from a more proactive approach to staffing with access to a broader pool of skills and resources in filling vacancies. UN ويستفيد المديرون من نهج استباقي أكثر للتوظيف تُتاح فيه إمكانية الحصول على مجموعة أوسع نطاقا من المهارات والموارد لملء الشواغر.
    A United Nations framework for convergence in the delivery of The Strategy needs to include a broader spectrum of agencies. UN وينبغي أن يشمل أي إطار للتلاقي في الأمم المتحدة من أجل إنجاز الاستراتيجية مجموعة أوسع من الوكالات.
    The resolution also recognizes that self-determination as it has evolved is not a unitary concept satisfied only by full independence, but encompasses a much broader range of acceptable options, as long as they are freely chosen through informed elections by the people affected. UN ويسلم القرار أيضا بأن تقرير المصير حسبما تطـــور لــــم يعــد مفهوما موحدا لا يتحقق إلا بالاستقـــلال التام، بل أصبح يغطي مجموعة أوسع من الخيارات المقبولة، التي يمكن للشعوب المعنية اختيارها في انتخابات تقترن بالتوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus