"مجهودا" - Traduction Arabe en Anglais

    • an effort
        
    • effort to
        
    • make an
        
    • effort on
        
    You've been making an effort. Don't think I haven't noticed. Open Subtitles أنتى قد بذلتى مجهودا لا تعتقدى أننى لم ألاحظ
    When there's something to celebrate, you've got to make an effort. Open Subtitles عندما يكون هناك شيئا نحتفل به فيجب أن نبذل مجهودا
    Government measures to increase the participation of women in the economy were seen as an effort to soften the impact on women. UN واعتُبرت جهود الحكومة من أجل زيادة مشاركة المرأة في الاقتصاد مجهودا للتخفيف من آثار ذلك على المرأة.
    Details of the bill revealed that it represented another effort to limit and infringe on the human rights of women. UN وتكشف تفاصيل عن المشروع عن أنه يشكل مجهودا آخر للحد من حقوق الإنسان وانتهاك لها.
    Some Departments are making an effort to capture good practices and lessons learned. UN وتبذل بعض الإدارات مجهودا لاستخلاص الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    The present work programme, for 2005, represents an effort towards making a transition to a more effective and balanced set of actions. UN ويمثل برنامج العمل الحالي الخاص بعام 2005 مجهودا باتجاه الانتقال إلى مجموعة من الأعمال الأكثر فعالية وتوازنا.
    Consequently, we see it as an effort linked to the deepest respect for the principles established in the Charter of the United Nations, in international law and in international humanitarian law. UN وبالتالي، نعتبره مجهودا متعلقا بأعمق الاحترام لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، والقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    I make an effort and talk because we're people, not bloodsucking ticks! Open Subtitles أبذل مجهودا وأتحدث لأننا نحن البشر لسنا مصاصين دماء
    When you were making an effort to be good to the kids... Open Subtitles ..عندما كنت تبدلين مجهودا لتكوني جيدة مع الاطفال
    UNICEF has also undertaken an effort to track expenditures through the Gender Equality Marker, which serves some organizational purposes well, but it can be further improved. UN وقد بذلت اليونيسيف أيضا مجهودا في محاولة تتبع النفقات من خلال مؤشر المساواة بين الجنسين، الذي كان مفيدا بالنسبة لبعض الأغراض التنظيمية، لكنه بحاجة إلى مزيد من التحسين.
    It should be mentioned that an effort at decentralization had been made in the 1970s but had had to be discontinued because department heads had no longer had the time to devote to the effective management of programme activities per se. UN وقال إنه تجدر اﻹشارة إلى أن مجهودا قد بُذل في السبعينيات في مجال اللامركزية لكنه تعيﱠن التخلي عن هذه المبادرة ﻷن رؤساء اﻹدارات لم يعد لهم الوقت للتفرغ ﻹدارة البرامج نفسها بفعالية.
    Currently, 13.5 per cent of Mexican ambassadors were women and the present administration had made an effort to appoint women to ambassadorial rank. UN وأشارت إلى أن النساء يُمثّلن حاليا نسبة 13.5 في المائة من سفراء بلدها، وأن الإدارة الحالية قد بذلت مجهودا من أجل تعيين نساء في رُتبة سفير.
    Mr. Governor, it's not an effort, it's an honor. Open Subtitles سيدي المحافظ ، هذا ليس مجهودا ، هذا شرف
    You certainly made an effort. Open Subtitles بالتأكيد لقد عملت مجهودا كبيرا
    I went missing for 3 days... and they didn't make much of an effort to find me. Open Subtitles لقد غبت لثلاث أيام... ولم أراهم يبذلون مجهودا لإيجادي.
    an effort would also be made to establish a timetable for the entire process with a tentative list of topics to be considered with a view to achieving results in accordance with resolution 48/162. UN وأعلن أن مجهودا سيبذل أيضا لوضع جدول زمني لكامل هذه العملية بالاضافة الى قائمة مؤقتة بالمواضيع التي سينظر فيها بهدف إحراز نتائج وفقا للقرار ٤٨/١٦٢.
    38. Some of the draft articles on the topic codified international law while others reflected an effort by the Commission to go beyond the existing norms and embark upon progressive development. UN 38 - واستطرد قائلا إن بعض مشاريع المواد المتعلقة بهذا الموضوع تدوّن القانون الدولي وبعضها الآخر يعكس مجهودا بذلته لجنة القانون الدولي لتجاوز المعايير القائمة والشروع في التطوير التدريجي.
    These trends are not irreversible but it will require significant political effort to press forward, given that military efforts alone have not achieved the desired results. UN وهذه الاتجاهات ليست أمرا لا يمكن تغييره، وإنما ستتطلب مجهودا سياسيا ضخما لتحقيق تقدم، نظرا لأن الجهود العسكرية وحدها لم تحقق النتائج المرجوة.
    I sincerely hope that all delegations will make a specific effort to cooperate in this regard. UN وآمل مخلصا في أن تبــذل كل الوفود مجهودا خاصا للتعاون في هذا الصدد.
    Although we are very optimistic, we believe that it will still require a significant effort on our part. UN ورغم تفاؤلنا، فإننا نؤمن بأنه لا يزال يتطلب مجهودا جبارا من جانبنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus