"محاكم القانون" - Traduction Arabe en Anglais

    • law courts
        
    • courts of law
        
    • law court
        
    • court of law
        
    • courts and
        
    • ordinary courts
        
    • criminal courts
        
    • courts incompetent
        
    In some circumstances the contrary was the case and judges exercised considerably greater discretionary authority in civil law courts. UN وقال إن العكس هو الصحيح، في بعض الظروف، ذلك أن القضاة يمارسون كثيراً من السلطـة التقديرية في محاكم القانون المدني.
    Customary law courts have been involved in adjudicating disputes, particularly at community level. UN وشاركت محاكم القانون العرفي في الفصل في المنازعات، لا سيما على صعيد المجتمع المحلي.
    In accordance with the Constitution and the statute on common law courts, a judge may not be removed from office. UN ووفقا للدستور وللقانون الساري على محاكم القانون العام، لا يجوز إقالة قاض من منصبه.
    courts of law play a central role in protecting the rights of individuals in Sweden. UN وتؤدي محاكم القانون دوراً محورياً في حماية حقوق الأفراد في السويد.
    courts of law that are established by the Self-Government authorities shall exercise judicial power in Greenland in all fields of responsibility. UN وتمارس محاكم القانون التي تنشئها سلطات الحكم الذاتي السلطة القضائية في جميع مجالات الاختصاص.
    33. The process to reform the customary law court system, undertaken by United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Department For International Development (DFID) is in progress. UN 33- وعملية إصلاح نظام محاكم القانون العرفي التي تضطلع بها إدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية ماضية قُدماً.
    This may include representing the victim of discrimination in settlement proceedings or, ultimately, in a court of law. UN وقد يشمل ذلك تمثيل ضحية التمييز في إجراءات التسوية أو في محاكم القانون في نهاية المطاف.
    The exact procedures applying to those situations are laid down in the statute on common law courts. UN والإجراءات الدقيقة السارية على هذه الحالات مبينة في القانون بشأن محاكم القانون العام.
    In France, terrorism cases are dealt with under the supervision of a judge and in the ordinary law courts. UN وتتابَع قضايا الإرهاب في فرنسا بإشراف القاضي أمام محاكم القانون العام.
    It also drew attention to the issue of access to justice for indigenous peoples and their difficulties in accessing common law courts. UN كما وجهت النظر إلى مسألة وصول الشعوب الأصلية إلى القضاء والصعوبات التي تواجهها في الوصول إلى محاكم القانون العام.
    Accordingly, cases in the common law courts are heard in the presence of lay assessors; exceptions to this rule are specified by statute. UN وبالتالي، فإن القضايا المعروضة على محاكم القانون العام يُبت فيها بحضور محلفين من المواطنين؛ ويبين النظام الأساسي الاستثناءات من هذه القاعدة.
    The unit also cooperates with the law courts in investigating past human rights violations, as well as cases involving members of the Carabineros. UN وتتعاون الوحدة ايضا مع محاكم القانون في التحقيق في الانتهاكات الماضية لحقوق الانسان، وكذلك في الحالات التي تتعلق بأعضاء من الكارابينيروس.
    Accordingly, trials in common law courts are heard in the presence of lay assessors; exceptions to this rule are specified by statute. UN وبالتالي، فإن القضايا المعروضة على محاكم القانون العام يُبت فيها بحضور مستشارين غير محترفين؛ ويبين النظام الأساسي الاستثناءات من هذه القاعدة.
    This means that the convention cannot be considered to constitute a legal instrument applicable in the national courts of law. UN وهذا يعني أنه لا يمكن اعتبار أن الاتفاقية تشكل صكا قانونيا يطبق في محاكم القانون العام الوطنية.
    However, CEDAW in its form as convention has not been domesticated in Botswana and hence it cannot be applied in the courts of law. UN بيد أن الاتفاقية، في شكلها كاتفاقية، لم تُستوعب محليا في بوتسوانا ومن ثم لا يمكن تطبيقها في محاكم القانون العام.
    It is expected that Rwanda, after further investigations, will take appropriate action against them in the national courts of law. UN ويتوقع أن تتخذ رواندا، بعد مزيد من التحقيقات، الإجراءات المناسبة ضدهم في محاكم القانون العام الوطنية.
    It is heartening to note that, despite the lawlessness that prevailed in the country for weeks, the perpetrators of these acts are being tried in the courts of law and not, as in the past, extrajudicially. UN ومما يشدد العزم، أن نلاحظ، أنه بالرغم من حالة غياب القانون التي سادت البلاد طوال أسابيع، تجري محاكمة مرتكبي هذه اﻷعمال في محاكم القانون وليس خارج المحاكم، كما كان الحال في الماضي.
    Not one case has been prosecuted in the courts of law. UN ولم ترفع حتى اﻵن أي قضية من هذا النوع أمام محاكم القانون.
    Every woman and every man whose right is violated has access to the courts of law. UN وكل امرأة وكل رجل يتم انتهاك حقه له الحق في الوصول إلى محاكم القانون.
    Further appeals lay with the High Court (a common law court) and the Court of Appeal, which was the supreme court of the land. UN والاستئنافات الأخرى من اختصاص المحكمة العليا (وهي من محاكم القانون العام) ومحكمة الاستئناف وهي أعلى محكمة بالبلد.
    This may include representing the victim of discrimination in settlement proceedings or, ultimately, in a court of law. UN وقد يشمل ذلك تمثيل ضحايا التمييز في إجراءات التسوية أو في محاكم القانون في نهاية المطاف.
    In addition, the interface between customary law courts and statutory courts remains a contentious issue pending the adoption of relevant legislation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبقى الصلة بين محاكم القانون العرفي والمحاكم القانونية مسألة خلافية في انتظار اعتماد التشريعات المناسبة.
    In all, some 17 million cases were processed by the ordinary courts each year. UN وإجمالا، تنظر محاكم القانون العام في نحو 17 مليون قضية سنويا.
    Henceforward, " terrorist and subversive crimes " are legally defined and are to be dealt with by the criminal courts. UN وأصبحت " الجرائم الارهابية والتخريبية " معرﱠفة قانونياً وكُلفت بمعالجتها قضائياً محاكم القانون العام.
    They recall that following that decision declaring the ordinary courts incompetent, the authorities concerned refused or omitted to refer the case to the Ministry of Defence in order that proceedings might be brought in the military courts, as provided for in article 71 (1) and (3) of the Code of Military Justice. UN ويذكر أصحاب البلاغ بأن السلطات المعنية، بعد صدور ذلك القرار الذي أعلن عدم اختصاص محاكم القانون العام، رفضت أو أغفلت إحالة القضية إلى وزير الدفاع حتى يتم البدء في ملاحقة قضائية أمام المحاكم العسكرية، مثلما تنص على ذلك الفقرتان 1 و3 من المادة 71 من قانون القضاء العسكري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus