"محالي" - Traduction Arabe en Anglais

    • Mehalli
        
    She asks that the members of Mohamed Mehalli's family should be compensated under article 2, paragraph 3, of the Covenant and that the authorities carry out an effective investigation. UN وقالت إنه ينبغي تعويض أفراد أسرة محمد محالي بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد ومطالبة السلطات بإجراء تحقيق فعال.
    In the present case, the author and her family contacted the competent authorities regarding Mohamed Mehalli's disappearance as soon as he was arrested. UN وفي هذه القضية، أخطرت صاحبة البلاغ وأسرتها السلطات المختصة بشأن اختفاء محمد محالي بعد اعتقاله على الفور.
    She asks that the members of Mohamed Mehalli's family should be compensated under article 2, paragraph 3, of the Covenant and that the authorities carry out an effective investigation. UN وقالت إنه ينبغي تعويض أفراد أسرة محمد محالي بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد ومطالبة السلطات بإجراء تحقيق فعال.
    In the present case, the author and her family contacted the competent authorities regarding Mohamed Mehalli's disappearance as soon as he was arrested. UN وفي هذه القضية، أخطرت صاحبة البلاغ وأسرتها السلطات المختصة بشأن اختفاء محمد محالي بعد اعتقاله على الفور.
    2.1 The families of brothers Cherif and Mohamed Mehalli lived in the same house, which they had inherited from their parents. UN 2-1 كانت أسرتا الأخوين شريف ومحمد محالي تعيشان في المنزل نفسه الذي ورثه الاثنان من والديهما.
    Mohamed Mehalli's family contacted the police, administrative and political authorities repeatedly about his disappearance, but the State party failed to conduct a thorough and rigorous investigation. UN وقد أخطرت أسرة محمد محالي الشرطة والسلطات الإدارية والسياسية مراراً وتكراراً باختفائه لكن الدولة الطرف لم تجر تحقيقات شاملة ودقيقة.
    X. Communication No. 1900/2009, Mehalli v. Algeria UN خاء - البلاغ رقم 1900/2009، محالي ضد الجزائر
    X. Communication No. 1900/2009, Mehalli v. Algeria UN خاء - البلاغ رقم 1900/2009، محالي ضد الجزائر
    2.1 The families of brothers Cherif and Mohamed Mehalli lived in the same house, which they had inherited from their parents. UN 2-1 كانت أسرتا الأخوين شريف ومحمد محالي تعيشان في المنزل نفسه الذي ورثه الاثنان من والديهما.
    Mohamed Mehalli's family contacted the police, administrative and political authorities repeatedly about his disappearance, but the State party failed to conduct a thorough and rigorous investigation. UN وقد أخطرت أسرة محمد محالي الشرطة والسلطات الإدارية والسياسية مراراً وتكراراً باختفائه لكن الدولة الطرف لم تجر تحقيقات شاملة ودقيقة.
    Submitted by: Fatima Mehalli (represented by counsel, the Collectif des familles de disparu(e)s en Algérie) UN المقدم من: فطيمة محالي (يمثلها محام، جمعية أسر الأشخاص المختفين في الجزائر)
    Alleged victims: Mohamed Mehalli (disappeared), his wife, Fatma Mehalli, and their children: Bedrane Mehalli; Abderrahmane Mehalli; Soumia Mehalli; Razika Mehalli; and Atik Mehalli (deceased); and the author herself UN الأشخاص المدعي أنهم ضحايا: محمد محالي (مختف)، وزوجته فاطمة محالي، وأطفالهما: بدران محالي؛ وعبد الرحمن محالي؛ وسمية محالي؛ ورزيقة محالي؛ وعاتق محالي (متوفى)؛ وصاحبة البلاغ.
    Having concluded its consideration of communication No. 1900/2009 submitted to the Human Rights Committee by Fatima Mehalli under the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1900/2009، المقدم إليها من فاطمة محالي بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    3.1 The author alleges that the State party is guilty of a violation of articles 2 (para. 3), 7, 9 and 16 of the Covenant in respect of her father, Mohamed Mehalli, who has disappeared. UN 3-1 تدعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 والمواد 7 و9 و16 من العهد فيما يتعلق بوالدها محمد محالي الذي أصبح مفقودا.
    7.5 The Committee also takes note of the anguish and distress caused to the author by Mohamed Mehalli's disappearance, as well as acts of harassment and ill-treatment of various members of her family. UN 7-5 وتحيط اللجنة علماً بما عانته صاحبة البلاغ من قلق وضيق من جراء اختفاء محمد محالي إضافة إلى أفعال المضايقة وإساءة المعاملة التي تعرض لها عدة أفراد من أسرتها.
    The Committee concludes that Mohamed Mehalli's enforced disappearance since 29 June 1998 placed him outside the protection of the law and deprived him of his right to recognition as a person before the law, in violation of article 16 of the Covenant. UN وتخلص اللجنة إلى أن الاختفاء القسري لمحمد محالي منذ 29 حزيران/يونيه 1998 قد حرمه من حماية القانون ومن حقه في الاعتراف بشخصيته القانونية الأمر الذي ينتهك المادة 16 من العهد.
    1. We share the opinion of the Committee and the conclusions that it has reached in Mehalli v. Algeria (communication No. 1900/2009). UN 1- نحن متفقان مع رأي اللجنة ومع استنتاجاتها في قضية محالي ضد الجزائر (البلاغ رقم 1900/2009).
    Please indicate whether any investigations have been conducted following reports that Mr. Abderrahmane Mehalli had been mistreated and sexually abused while he was being held incommunicado by officials of the Intelligence and Security Department. UN ويرجى الإفادة إن كانت الدولة الطرف قد أجرت تحقيقاً عقب ورود معلومات تتحدث عن تعرض السيد عبد الرحمن محالي لسوء المعاملة والاعتداء الجنسي على أيدي عناصر مديرية الاستخبارات والأمن أثناء احتجازه في مكان سري.
    Fatima Mehalli (represented by counsel, the Collectif des familles de disparu(e)s en Algérie) UN المقدم من: فطيمة محالي (يمثلها محام، جمعية أسر الأشخاص المختفين في الجزائر)
    Having concluded its consideration of communication No. 1900/2009 submitted to the Human Rights Committee by Fatima Mehalli under the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1900/2009، المقدم إليها من فاطمة محالي بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus