"محام للدفاع" - Traduction Arabe en Anglais

    • defence counsel
        
    • a defence lawyer
        
    • legal counsel
        
    • a lawyer
        
    • counsel to
        
    • defense counsel
        
    • legal aid
        
    Very importantly, provision is made in many places in the law for the assignment of defence counsel. UN والأهم من كل ذلك، أن القانون ينص في العديد من المواضع على تعيين محام للدفاع.
    However, it is concerned that a public defence counsel will only be appointed once the person is considered to be a suspect. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم تخصيص محام للدفاع إلا إذا اعتُبر الشخص مشتبهاً به.
    However, it is concerned that a public defence counsel will only be appointed once the person is considered to be a suspect. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم تخصيص محام للدفاع إلا إذا اعتُبر الشخص مشتبهاً به.
    He was not given an opportunity to be heard by a judicial authority, and he was not allowed to appoint a defence lawyer. UN ولم تتح له فرصة المثول أمام هيئة قضائية، كما لم يسمح له بتعيين محام للدفاع عنه.
    In accordance with due process of law, he was tried by a competent court and benefited from a defence lawyer. UN ووفقا لﻹجراءات القانونية المعمول بها، حوكم أمام محكمة مختصة ووفر له محام للدفاع عنه.
    According to the source, Mr. Al-Bachr has not had the possibility to mandate a lawyer for his defence and has not had access to legal counsel. UN ولم يتمكن السيد البشر، حسب المصدر، من توكيل محام للدفاع عنه، ولم يتمكن من الاتصال بمحام.
    Over 100 criminal matters were adjourned during this time due to lack of defence counsel. UN وجرى تأجيل أكثر من 100 من القضايا الجنائية خلال هذه الفترة نظراً لعدم وجود محام للدفاع.
    Also, authorities frequently interfered with access to defence counsel. UN كذلك، تتدخل السلطات غالبا في موضوع الحصول على محام للدفاع.
    Many of the detainees were reportedly not brought before a judge or afforded defence counsel at any stage during their detention. UN وبحسب ما ورد من أنباء، لم يمثُل العديد من المعتقلين أمام القضاء ولم يُعيَّن لهم محام للدفاع عنهم في أي مرحلة من مراحل احتجازهم.
    The court is obliged to take the necessary measures to secure representation for the accused if he or she so requests, if the participation of defence counsel is mandatory or if the judge decides that the circumstances of the criminal proceedings require it. UN ويتعين على المحكمة اتخاذ التدابير اللازمة لضمان توفير المساعدة القانونية للمتهم إذا طلب توكيل محام للدفاع عنه، أو إذا كان حضور محامي الدفاع إلزامياً أو إذا رأت المحكمة أن ملابسات القضية تستدعي حضوره.
    Many have been deprived of their liberty for months or even years, often under precarious physical conditions, without access to defence counsel or being formally charged with a crime, or being brought before a judge. UN فقد حرم العديد منهم من حريتهم لشهور أو حتى لسنوات عديدة، وهم يعيشون غالبا في ظروف مادية قاسية، ويحرمون من الحصول على محام للدفاع أو دون أن يوجه إليهم الاتهام بارتكاب جريمة، ودون أن يمثلوا أمام قاض.
    Trial Chamber III issued four decisions in the case of Kayishema, including one order to appoint defence counsel to represent the interests of the Accused in his absence. UN وأصدرت الدائرة الابتدائية الثالثة أربعة قرارات في قضية كايشيما، من بينها أمر بتعيين محام للدفاع لتمثيل مصالح المتهم في غيابه.
    There was a need to enhance judicial independence, ensure adequate defence counsel and review capital cases on the merits at the appellate level. UN ومن الضروري تعزيز استقلال القضاء وتأمين وجود محام للدفاع وقيام محاكم الاستئناف بمراجعة القضايا التي يحكم فيها بالإعدام استنادا إلى حيثيات القضية فحسب.
    The Registrar, as the official charged with assigning counsel, should thus make determinations regarding the indigence of the accused and either grant or deny the assignment of defence counsel without delay. UN وينبغي أن يقوم المسجل، بصفته الموظف المسؤول عن تعيين المحامي، بالبت في مدى عوز المتهم، فإما أن يعيّن له محام للدفاع عنه أو يرفض ذلك دون إبطاء.
    Furthermore, when the offence is punishable by death and the accused cannot secure a defence counsel, the State must assign one. UN وفضلا عن ذلك، فإنه عندما تكون الجريمة من الجرائم المعاقب عليها بالإعدام ولا يستطيع المتهم توكيل محام للدفاع عنه، فإن الدولة يجب عليها أن تنتدب له محاميا.
    He was not given an opportunity to be heard by a judicial authority, and he was not allowed to appoint a defence lawyer. UN ولم يُدع للمثول أمام جهة قضائية كما لم يسمح لـه بتعيين محام للدفاع عنه.
    Mr. AlQaid has not been authorized to appoint a defence lawyer, nor given an opportunity to be heard by a judicial authority. UN ولم يسمح للسيد القائد بتوكيل محام للدفاع عنه ولم يعط فرصة لسماعه أمام هيئة قضائية.
    On the contrary, if the accused refused to call on the services of a defence lawyer, the State provided counsel and paid the resulting fees. UN بل على العكس من ذلك، إذا رفض المتهم طلب خدمات محام للدفاع فإن الدولة توفر محامياً وتتكفل بأتعابه.
    28. In Myanmar, the right to legal counsel is not fully respected and, if a suspect cannot afford a lawyer, the Government is not obliged to provide one. UN 28- ولا يحظى الحق في الاستعانة بمحام في ميانمار بالاحترام الكامل، وإذا لم يكن باستطاعة متهم توكيل محام، فإن الحكومة غير ملزمة بتعيين محام للدفاع عنه.
    Jordanian laws also guarantee public trials and the defendant's right to appoint a lawyer to defend him and apply the law that is more favourable to the accused. UN كما تضمن التشريعات الأردنية علنية المحاكمات وحق المشتكى عليه في توكيل محام للدفاع عنه وتطبيق القانون الأصلح للمتهم.
    112. The application for an extension of the period of remand in custody shall be examined with the participation of the public procurator and the accused, as well as the defense counsel if a defense counsel is participating in the case. UN 112 - إن طلب تمديد لفترة الاحتجاز رهن التحقيق يُنظر فيه بمشاركة المدعي العام والمتهم، وأيضا محامي الدفاع في حالة مشاركة محام للدفاع في القضية.
    Reportedly, no legal aid lawyer has been assigned to his case. UN ويدعى أنه لم يُعيّن محام للدفاع عنه في قضيته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus