"محظورة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • is prohibited in
        
    • are prohibited in
        
    • prohibited at any time and in
        
    • prohibited by
        
    • was prohibited in
        
    • is banned in
        
    • were prohibited in
        
    • proscribed
        
    • been banned in
        
    • was forbidden in
        
    • prohibited during
        
    • which are banned in
        
    • illegal in
        
    • is outlawed in
        
    Furthermore, the Special Rapporteur has been informed that all religious activity is prohibited in the re-education camps. UN وأُخبِرَ المقرر الخاص، باﻹضافة إلى ذلك، بأن جميع اﻷنشطة الدينية محظورة في مخيمات إعادة التربية.
    Latvia welcomed the fact that corporal punishment is prohibited in schools, but noted that it is lawful in the criminal system. UN 41- ورحبت لاتفيا بكون العقوبة البدنية محظورة في المدارس، ولكنها أشارت إلى أن هذه العقوبة مشروعة في النظام الجنائي.
    However, contingency fees are prohibited in some jurisdictions and they are not available if the jurisdiction does not provide for the civil recovery of laundered assets. UN غير أن الأتعاب المشروطة محظورة في بعض الولايات القضائية، كما انها غير متاحة اذا كانت الولاية القضائية لا تتيح الاسترداد المدني للموجودات المغسولة.
    “To this end, the following acts are and shall remain prohibited at any time and in any place whatsoever with respect to the above—mentioned persons: UN ولهذا الغرض، تحظر اﻷفعال التالية فيما يتعلق باﻷشخاص المذكورين أعلاه، وتبقى محظورة في جميع اﻷوقات واﻷماكن:
    Military or special courts were not prohibited by the Covenant, provided they respected its guarantees, something which all courts, ordinary and special, were required to do. UN والمحاكم العسكرية أو الاستثنائية ليست محظورة في العهد، شريطة أن تحترم هذه الضمانات. ويتعين على جميع المحاكم، العادية أو غير العادية، أن تحترمها.
    At that time, while corporal punishment was prohibited in the penal system, it remained lawful in the home, schools and care settings. UN ففي ذلك الوقت، كانت العقوبة البدنية محظورة في النظام الجنائي، لكنها ظلت مشروعة في المنزل والمدرسة وأماكن الرعاية.
    Sir, R2F is banned in most of the countries of the world. Open Subtitles "سيدي، إنّ بطولة "الحق في القتال" محظورة في أغلب دول العالَم"
    Corporal punishment is prohibited in schools and in the penal system. UN والعقوبة البدنية محظورة في المدارس وفي النظام العقابي.
    Notwithstanding the fact that corporal punishment is prohibited in schools, the Committee remains concerned that it is still used as a disciplinary measure. UN وعلى الرغم من أن العقوبة الجسدية محظورة في المدارس، فإن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لاستمرار استخدامها كتدبير تأديبي.
    105. Under article 29 of the Constitution, propaganda for war is prohibited in the Azerbaijani Republic. UN ١٠٥- ووفقا للمادة ٢٩ من الدستور، الدعاية للحرب محظورة في جمهورية أذربيجان.
    Death penalty is prohibited in Montenegro. UN وعقوبة الإعدام محظورة في الجبل الأسود.
    921. The Committee notes that corporal punishment is prohibited in schools and institutions and that it is unlawful as a disciplinary measure in penal institutions. UN 921- تلاحظ اللجنة أن العقوبة البدنية محظورة في المدارس والمؤسسات وأنها تعتبر وسيلة غير قانونية للتأديب في السجون.
    According to the Draft Law, corporal punishment and humiliating acts against a child for the purpose of disciplining it are prohibited in all circumstances. UN ووفقاً لمشروع القانون، فإن العقوبة البدنية والأفعال المهينة ضد الطفل لأغراض تأديبه محظورة في جميع الظروف.
    Also, as agro-chemicals are prohibited in organic agriculture, this production system is less vulnerable to oil price shocks. UN وبما أن المواد الكميائية الزراعية محظورة في قطاع الزراعة العضوية، فإن هذا النظام الإنتاجي هو أقل تعرضاً لصدمات أسعار النفط.
    However, according to the ICTR statute as adopted by the Security Council, the following are prohibited in internal conflicts: UN ومع ذلك، وفقاً للنظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لرواندا كما اعتمده مجلس اﻷمن، فأن اﻷمور التالية محظورة في النزاعات الداخلية:
    To this end, the following acts are and shall remain prohibited at any time and in any place whatsoever with respect to the above-mentioned persons: UN ولهذا الغرض، تحظر الأفعال التالية فيما يتعلق بالأشخاص المذكورين أعلاه، وتبقى محظورة في جميع الأوقات والأماكن:
    To this end, the following acts are and shall remain prohibited at any time and in any place whatsoever with respect to the above-mentioned persons: UN ولهذا الغرض، تحظر اﻷفعال التالية فيما يتعلق باﻷشخاص المذكورين أعلاه، وتبقى محظورة في جميع اﻷوقات واﻷماكن:
    The death penalty was not prohibited by international law. UN وعقوبة الإعدام ليست محظورة في القانون الدولي.
    64. GIEACPC stated that corporal punishment was prohibited in all state and private schools. UN 64- وأشارت المبادرة العالمية إلى أن العقوبة البدنية محظورة في جميع المدارس الحكومية والخاصة.
    I think this stuff is banned in Italy right now. Open Subtitles أعتقد أن هذه الأشياء محظورة في إيطاليا الآن.
    From the legal standpoint, it followed that, under international law, mercenary activities were prohibited in all forms. UN ويترتب على ذلك، من الناحية القانونية، اعتبار جميع أشكال أنشطة المرتزقة محظورة في القانون الدولي.
    No proscribed material was found at any of the sites. UN ولم يعثر على مواد محظورة في أي من المواقع.
    It's actually been banned in Saudi Arabia for being too safe. Open Subtitles انها في الواقع كانت محظورة في السعودية لكونها آمنة جدا.
    35. Regarding corporal punishment, Jamaica stated that it was forbidden in the education system and in State child-care facilities. UN 35- وفيما يتعلق بالعقوبة البدنية، أشارت جامايكا إلى أنها محظورة في نظام التعليم وفي المرافق الحكومية لرعاية الطفل.
    Likewise in accordance with the need to respect human dignity, strip searches are prohibited during police custody. UN وأخيراً، فإن عمليات التفتيش الأمنية التي تُنـزع فيها الملابس محظورة في إطار الحبس الاحتياطي بموجب احترام الكرامة الإنسانية.
    (b) The costs and benefits of continuing to permit free use of several highly toxic agrochemicals, which are banned in many other countries, will be examined on a priority basis. UN )ب( سيجري القيام على أساس اﻷولوية بدراسة تكاليف وفوائد الاستمرار في السماح بالاستخدام المجاني للعديد من الكيماويات الزراعية العالية السمية، التي هي محظورة في كثير من البلدان اﻷخرى.
    Anabolic steroids are illegal in this country. Are you aware of that? Open Subtitles منشطات الستيرويد البنائي محظورة في هذه الدولة، هل تعرف هذا؟
    Because dueling is outlawed in France. Open Subtitles لأن المبارزة محظورة في فرنسا؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus