Furthermore, the Special Rapporteur has been informed that all religious activity is prohibited in the re-education camps. | UN | وأُخبِرَ المقرر الخاص، باﻹضافة إلى ذلك، بأن جميع اﻷنشطة الدينية محظورة في مخيمات إعادة التربية. |
Latvia welcomed the fact that corporal punishment is prohibited in schools, but noted that it is lawful in the criminal system. | UN | 41- ورحبت لاتفيا بكون العقوبة البدنية محظورة في المدارس، ولكنها أشارت إلى أن هذه العقوبة مشروعة في النظام الجنائي. |
However, contingency fees are prohibited in some jurisdictions and they are not available if the jurisdiction does not provide for the civil recovery of laundered assets. | UN | غير أن الأتعاب المشروطة محظورة في بعض الولايات القضائية، كما انها غير متاحة اذا كانت الولاية القضائية لا تتيح الاسترداد المدني للموجودات المغسولة. |
“To this end, the following acts are and shall remain prohibited at any time and in any place whatsoever with respect to the above—mentioned persons: | UN | ولهذا الغرض، تحظر اﻷفعال التالية فيما يتعلق باﻷشخاص المذكورين أعلاه، وتبقى محظورة في جميع اﻷوقات واﻷماكن: |
Military or special courts were not prohibited by the Covenant, provided they respected its guarantees, something which all courts, ordinary and special, were required to do. | UN | والمحاكم العسكرية أو الاستثنائية ليست محظورة في العهد، شريطة أن تحترم هذه الضمانات. ويتعين على جميع المحاكم، العادية أو غير العادية، أن تحترمها. |
At that time, while corporal punishment was prohibited in the penal system, it remained lawful in the home, schools and care settings. | UN | ففي ذلك الوقت، كانت العقوبة البدنية محظورة في النظام الجنائي، لكنها ظلت مشروعة في المنزل والمدرسة وأماكن الرعاية. |
Sir, R2F is banned in most of the countries of the world. | Open Subtitles | "سيدي، إنّ بطولة "الحق في القتال" محظورة في أغلب دول العالَم" |
Corporal punishment is prohibited in schools and in the penal system. | UN | والعقوبة البدنية محظورة في المدارس وفي النظام العقابي. |
Notwithstanding the fact that corporal punishment is prohibited in schools, the Committee remains concerned that it is still used as a disciplinary measure. | UN | وعلى الرغم من أن العقوبة الجسدية محظورة في المدارس، فإن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لاستمرار استخدامها كتدبير تأديبي. |
105. Under article 29 of the Constitution, propaganda for war is prohibited in the Azerbaijani Republic. | UN | ١٠٥- ووفقا للمادة ٢٩ من الدستور، الدعاية للحرب محظورة في جمهورية أذربيجان. |
Death penalty is prohibited in Montenegro. | UN | وعقوبة الإعدام محظورة في الجبل الأسود. |
921. The Committee notes that corporal punishment is prohibited in schools and institutions and that it is unlawful as a disciplinary measure in penal institutions. | UN | 921- تلاحظ اللجنة أن العقوبة البدنية محظورة في المدارس والمؤسسات وأنها تعتبر وسيلة غير قانونية للتأديب في السجون. |
According to the Draft Law, corporal punishment and humiliating acts against a child for the purpose of disciplining it are prohibited in all circumstances. | UN | ووفقاً لمشروع القانون، فإن العقوبة البدنية والأفعال المهينة ضد الطفل لأغراض تأديبه محظورة في جميع الظروف. |
Also, as agro-chemicals are prohibited in organic agriculture, this production system is less vulnerable to oil price shocks. | UN | وبما أن المواد الكميائية الزراعية محظورة في قطاع الزراعة العضوية، فإن هذا النظام الإنتاجي هو أقل تعرضاً لصدمات أسعار النفط. |
However, according to the ICTR statute as adopted by the Security Council, the following are prohibited in internal conflicts: | UN | ومع ذلك، وفقاً للنظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لرواندا كما اعتمده مجلس اﻷمن، فأن اﻷمور التالية محظورة في النزاعات الداخلية: |
To this end, the following acts are and shall remain prohibited at any time and in any place whatsoever with respect to the above-mentioned persons: | UN | ولهذا الغرض، تحظر الأفعال التالية فيما يتعلق بالأشخاص المذكورين أعلاه، وتبقى محظورة في جميع الأوقات والأماكن: |
To this end, the following acts are and shall remain prohibited at any time and in any place whatsoever with respect to the above-mentioned persons: | UN | ولهذا الغرض، تحظر اﻷفعال التالية فيما يتعلق باﻷشخاص المذكورين أعلاه، وتبقى محظورة في جميع اﻷوقات واﻷماكن: |
The death penalty was not prohibited by international law. | UN | وعقوبة الإعدام ليست محظورة في القانون الدولي. |
64. GIEACPC stated that corporal punishment was prohibited in all state and private schools. | UN | 64- وأشارت المبادرة العالمية إلى أن العقوبة البدنية محظورة في جميع المدارس الحكومية والخاصة. |
I think this stuff is banned in Italy right now. | Open Subtitles | أعتقد أن هذه الأشياء محظورة في إيطاليا الآن. |
From the legal standpoint, it followed that, under international law, mercenary activities were prohibited in all forms. | UN | ويترتب على ذلك، من الناحية القانونية، اعتبار جميع أشكال أنشطة المرتزقة محظورة في القانون الدولي. |
No proscribed material was found at any of the sites. | UN | ولم يعثر على مواد محظورة في أي من المواقع. |
It's actually been banned in Saudi Arabia for being too safe. | Open Subtitles | انها في الواقع كانت محظورة في السعودية لكونها آمنة جدا. |
35. Regarding corporal punishment, Jamaica stated that it was forbidden in the education system and in State child-care facilities. | UN | 35- وفيما يتعلق بالعقوبة البدنية، أشارت جامايكا إلى أنها محظورة في نظام التعليم وفي المرافق الحكومية لرعاية الطفل. |
Likewise in accordance with the need to respect human dignity, strip searches are prohibited during police custody. | UN | وأخيراً، فإن عمليات التفتيش الأمنية التي تُنـزع فيها الملابس محظورة في إطار الحبس الاحتياطي بموجب احترام الكرامة الإنسانية. |
(b) The costs and benefits of continuing to permit free use of several highly toxic agrochemicals, which are banned in many other countries, will be examined on a priority basis. | UN | )ب( سيجري القيام على أساس اﻷولوية بدراسة تكاليف وفوائد الاستمرار في السماح بالاستخدام المجاني للعديد من الكيماويات الزراعية العالية السمية، التي هي محظورة في كثير من البلدان اﻷخرى. |
Anabolic steroids are illegal in this country. Are you aware of that? | Open Subtitles | منشطات الستيرويد البنائي محظورة في هذه الدولة، هل تعرف هذا؟ |
Because dueling is outlawed in France. | Open Subtitles | لأن المبارزة محظورة في فرنسا؟ |