Common issues of concern to most countries were discussed. | UN | وقد نوقشت القضايا العامة محل اهتمام معظم البلدان. |
The resolution does not adequately address several issues that are of particular concern to the United States. | UN | إن القرار لا يعالج على نحو كاف عدة مسائل هي محل اهتمام خاص للولايات المتحدة. |
I would like to speak today on outer space, a topic of great interest to all members of this Conference. | UN | وإنني أود أن أتكلم اليوم عن الفضاء الخارجي الذي هو محل اهتمام كبير من جانب أعضاء هذا المؤتمر كافة. |
This demonstrates that he remains the subject of interest to the authorities. | UN | وفي ذلك دليل على أنه لا يزال محل اهتمام السلطات. |
In 2002, requests for questioning of persons of interest were delivered to the Attorney-General by the SCU. | UN | وفي عام 2002، قدمت وحدة الجرائم الخطيرة طلبات إلى النائب العام لاستجواب أشخاص محل اهتمام. |
However, the panels addressed issues that are likely to be of common concern to most countries. | UN | ومع ذلك، فقد تناولت الأفرقة القضايا المحتمل أن تكون محل اهتمام عام لدى معظم البلدان. |
The jurisdiction of the Court shall extend to the most serious crimes of concern to the international community as a whole. | UN | يشمل اختصاص المحكمة أشد الجرائم خطورة محل اهتمام المجتمع الدولي كله. |
The jurisdiction of the Court shall be limited to the most serious crimes of concern to the international community as a whole. | UN | يقتصر اختصاص المحكمة على أشد الجرائم خطورة محل اهتمام المجتمع الدولي كله. |
The constraints placed on small-scale fisheries in many parts of the world are of critical concern to Nigeria. | UN | والقيود المفروضة على مصائد الأسماك الصغيرة الحجم في أجزاء كثيرة من العالم محل اهتمام شديد من نيجيريا. |
As in the past, this report includes issues of special concern to the Special Rapporteur, in particular overall trends and developments with respect to issues falling within his mandate. | UN | ويشتمل هذا التقرير، كما حدث في الماضي، على مسائل هي محل اهتمام خاص بالنسبة للمقرر، ولا سيما الاتجاهات والتطورات العامة المتعلقة بالمسائل التي تدخل ضمن ولايته. |
In 2004, the number of asylum-seekers increased by 6,785, bringing the number of persons of concern to UNHCR to 117,500. | UN | وفي عام 2004، زاد عدد ملتمسي اللجوء بواقع 785 6 شخصا ليصل عدد الأشخاص محل اهتمام مفوضية شؤون اللاجئين إلى 500 117 شخصا. |
It notes that the complainant had his passport renewed shortly before his departure, which strongly indicates that he was not of interest to the authorities. | UN | وتلاحظ أن جواز سفر صاحب الشكوى قد جُدّد قبل رحيله بفترة قصيرة مما يدل جليا على أنه لم يكن محل اهتمام السلطات. |
Those resources have also been of continued interest to foreign business networks in the region. | UN | كما أن هذه الموارد الطبيعية كانت محل اهتمام مستمر من جانب شبكات الأعمال التجارية الأجنبية في المنطقة. |
The facts of his case made it improbable that he was of any interest to the authorities in Algeria. | UN | ووقائع هذه القضية تجعل من غير المحتمل أن يكون محل اهتمام السلطات الجزائرية. |
The facts of his case made it improbable that he was of any interest to the authorities in Algeria. | UN | ووقائع هذه القضية تجعل من غير المحتمل أن يكون محل اهتمام السلطات الجزائرية. |
The achievement of those goals should be the focus of the partnership linking the United Nations system and the Bretton Woods institutions. | UN | وأضافت قائلة إن تحقيق تلك اﻷهداف ينبغي أن يكون محل اهتمام شراكة تربط بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
Strengthening the role of mediation is a concern of all Member States. | UN | وتعزيز دور الوساطة محل اهتمام جميع الدول الأعضاء. |
The situation in South Africa has been the subject of attention for all Islamic summit meetings and ministerial conferences, as well as at the annual Coordination Meetings of OIC Foreign Ministers. | UN | لقد كانت الحالة في جنوب إفريقيا محل اهتمام جميع مؤتمرات القمة الاسلامية والمؤتمرات الوزارية، بالاضافة إلى اجتماعات التنسيق السنوية لوزراء خارجية منظمة المؤتمر الاسلامي. |
Assistance for victims of landmines and the development of technology for mine detection and clearance should also be the concern of the international community. | UN | وينبغي أيضا أن يكون موضوع مساعدة ضحايا اﻷلغام اﻷرضية، وتطوير التكنولوجيا الخاصة بالكشف عن اﻷلغام وإزالتها، محل اهتمام من جانب المجتمع الدولي. |
The Special Rapporteur strongly regrets that the report on his visit did not receive attention from the Government or the Commission on Human Rights. | UN | ويأسف المقرر الخاص أسفا شديدا ﻷن تقريره المتعلق بهذه الزيارة لم يكن محل اهتمام من جانب الحكومة أو لجنة حقوق اﻹنسان. |