"مخاطره" - Traduction Arabe en Anglais

    • risk thereof
        
    • risky
        
    • a risk
        
    • its risks
        
    • risk of
        
    • the risks
        
    • dangers
        
    • and risk
        
    • risks of
        
    • its risk
        
    • and hazard
        
    • the risk
        
    Prevention The State of origin shall take all appropriate measures to prevent significant transboundary harm or at any event to minimize the risk thereof. UN تتخذ دولة المصدر كل التدابير المناسبة لمنع وقوع ضرر جسيم عابر للحدود أو، على أي حال، للتقليل من مخاطره إلى أدنى حد.
    Prevention The State of origin shall take all appropriate measures to prevent significant transboundary harm or at any event to minimize the risk thereof. UN تتخذ دولة المصدر كل التدابير المناسبة لمنع وقوع ضرر جسيم عابر للحدود أو، على أي حال، للتقليل من مخاطره إلى أدنى حد.
    Mama, buying the Curl Up Dry could be risky. Open Subtitles أمي , شراء هذا الصالون قد تكون مخاطره
    As a result, organizations face a risk climate that is growing increasingly more complex and prone to significant operational surprises. UN ونتيجة لذلك، فهي تواجه مناخاً تزداد مخاطره تعقيداً وينطوي على مفاجآت تنفيذية ذات شأن.
    At the same time, its risks to the environment, including biological diversity, and to human and animal health are largely unknown. UN بيد أن مخاطره على البيئة، بما في ذلك على التنوع البيولوجي، وعلى صحة الإنسان والحيوان مجهولة إلى حد بعيد.
    Prevention States of origin shall take all appropriate measures to prevent, or to minimize the risk of, significant transboundary harm. UN تتخذ دول المصدر كل التدابير المناسبة لمنع وقوع ضرر جسيم عابر للحدود أو للتقليل من مخاطره إلى أدنى حد.
    The Board would only register a pesticide after it is thoroughly convinced that the benefits derived from its use overweighs the risks. UN ولا يقوم المجلس بتسجيل أي مبيد لﻵفات إلا بعد أن يقتنع اقتناعاً تاماً بأن الفوائد الناجمة عن استخدامه تفوق مخاطره.
    The State of origin shall take all appropriate measures to prevent significant transboundary harm or at any event to minimize the risk thereof. UN تتخذ دولة المصدر كل التدابير المناسبة لمنع وقوع ضرر جسيم عابر للحدود أو، على أي حال، للتقليل من مخاطره إلى أدنى حد.
    Article 3 states that the State of origin shall take all appropriate measures to prevent significant transboundary harm or at any event to minimize the risk thereof. UN وتنص المادة 3 من تلك المواد على أن تتخذ دولة المصدر كل التدابير المناسبة لمنع وقوع ضرر جسيم عابر للحدود أو، على أي حال، للتقليل من مخاطره إلى أدنى حد.
    States concerned shall cooperate in good faith and, as necessary, seek the assistance of one or more competent international organizations in preventing significant transboundary harm or at any event in minimizing the risk thereof. UN تتعاون الدول المعنية بحسن نية وتسعى، عند الاقتضاء، الحصول على مساعدة من واحدة أو أكثر من المنظمات الدولية المختصة في منع وقوع ضرر جسيم عابر للحدود، أو، على أي حال، في التقليل من مخاطره إلى أدنى حد.
    It was very risky to try this - and I have these 12 wolves in front of my hyena - Open Subtitles كانت هذه المحاوله مخاطره كبيره وهنا 12 ذئب اما ضبع
    Like i said, your surgery is risky. Open Subtitles عمليتك ستكون خطره الدوله لاتريد ان تكون مسؤوله عن اي مخاطره
    Yes, this is slightly risky but at this point it is our best chance Open Subtitles ما حد الى مخاطره هناك نعم المره هذه فى لكن لنا فرصه افضل هذه
    As a result, organizations face a risk climate that is growing increasingly more complex and prone to significant operational surprises. UN ونتيجة لذلك، فهي تواجه مناخاً تزداد مخاطره تعقيداً وينطوي على مفاجآت تنفيذية ذات شأن.
    Locked out forever. - That's a risk I have to take. Open Subtitles سيتقفل الجهاز للأبد هذه مخاطره يجب ان اتخذها.
    Even if this starting point has its justification, it also has its risks. UN وحتى لو كان لهذا المنطلق ما يبرره، فإن له أيضا مخاطره.
    IUU fishing is a high-profile economic activity that occurs where its benefits exceed its risks. UN ويمثل صيد السمك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه نشاطا اقتصاديا بارزا يحدث حيث تفوق أرباحه مخاطره.
    States of origin shall take all appropriate measures to prevent, or to minimize the risk of, significant transboundary harm. UN تتخذ دول المصدر كل التدابير المناسبة لمنع وقوع ضرر جسيم عابر للحدود أو للتقليل من مخاطره إلى أدنى حد.
    Egypt will continue its diligent work to address this situation in all relevant international forums and to highlight the risks, with the aim of effecting changes in the situation. UN وسوف تواصل مصر العمل الدؤوب للتعامل مع هذا الوضع وإبراز مخاطره بهدف تغييره في كل المحافل الدولية ذات الصلة.
    All the girls had dreams of getting out of the business because of the dangers and their desire to have more respectable work. UN ولوحظ أن جميع الفتيات يحلمن بترك البغاء بسبب مخاطره وبسبب رغبتهن في الاشتغال بمهن محترمة.
    Work has also been launched to develop trade facilitation recommendations, in particular on audit-based controls and risk analysis for border clearance. UN وبدأ العمل أيضا في وضع توصيات لتيسير التجارة، وخاصة على أساس وضع ضوابط لمراجعة حسابات التخليص عبر الحدود وتحليل مخاطره.
    In humans the main risks of HBCD exposure are possible neuroendocrine and developmental disturbances from exposure during the early developmental phases of the child. UN وفي البشر، تتمثل مخاطره الرئيسية في احتمال حدوث اضطرابات في نظام الغدد الصماء والأعصاب واضطرابات متعلقة بالنمو نتيجة للتعرض خلال المراحل الأولى لنمو الطفل.
    36. Azerbaijan's improved business climate had been recognized by the World Bank and by the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), which had recently upgraded its risk classification from level 6 to 5. UN 36 - ومضت قائلة إن تحسن مناخ الأعمال التجارية سلَّم به البنك الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، اللذان قاما في الآونة الأخيرة برفع تصنيف فئة مخاطره من المستوى 6 إلى 5.
    Lindane control measures currently implemented in several countries include: Production, use, sale and imports prohibition, registrations and use cancellations, clean-up of contaminated sites, and public health advisories and hazard warnings issuing for pharmaceutical uses. UN من بين تدابير مراقبة اللِّيندين المنفَّذة حالياًّ في عدة بلدان ما يلي: حظر إنتاجه واستخدامه وبيعه واستيراده، إلغاء تسجيله واستخدامه، تنظيف المواقع الملوثة به، إسداء المشورة بشأن الصحة العامة وإصدار تحذيرات من مخاطره في الاستخدامات الصيدلانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus