We have completely different views of what happened, and that's not surprising. | Open Subtitles | نحن لدينا رؤية مختلفة تماما لحقيقة ما حدث وهذا ليس مفاجئا |
In order to deal with those issues properly, we must start to think about the oceans and oceans management in a completely different way. | UN | إذا أردنا التصدي لهذه المسائل كما ينبغي، فعلينا أن نفكر في المحيطات وإدارة المحيطات بطريقة مختلفة تماما. |
However, the Secretary-General drew attention to the very different purposes served by the daily subsistence allowance and mission subsistence allowance. | UN | ولكن الأمين العام يلفت الانتباه إلى أن بدل الإقامة اليومي وبدل الإقامة المقرر للبعثات يخدمان أغراضا مختلفة تماما. |
Here'show they're organized. The groups have very different personalities. | Open Subtitles | هنا بيوضح بانهم منظمون المجموعات شخصياتهم مختلفة تماما |
Each had particular characteristics which caused the cost of entry to be quite different from market to market. | UN | ذلك أن لكل سوق خصائصها المميزة التي تجعل تكلفة الدخول مختلفة تماما من سوق الى أخرى. |
The Commission is beginning its work this year in an environment quite different from that which existed in past years. | UN | تبدأ الهيئة أعمالها هذا العام في بيئة مختلفة تماما عن البيئة التي كانت قائمة في السنوات الماضية. |
Paragraphs 2 and 6 therefore dealt with entirely different concepts. | UN | ولذلك، تناولت الفقرتان ٢ و ٦ مفاهيم مختلفة تماما. |
Rather, each time they have come to the table with issues totally different from the nuclear issue on the Korean peninsula, namely the abduction issue, and have disturbed the process and progress of that meeting. | UN | وبدلا من ذلك، كان في كل مرة يأتي إلى طاولة المفاوضات بمسائل مختلفة تماما عن المسألة النووية في شبة الجزيرة الكورية، وهي تحديدا مسألة الاختطاف، ويعرقل العملية وإحراز تقدم في ذلك الاجتماع. |
The geopolitical environment was completely different. | UN | فالبيئة الجغرافية السياسية مختلفة تماما. |
I think that this is basically a completely different document from that which we put to you. | UN | وأعتقد أن هذه الوثيقة أساسا مختلفة تماما عن الوثيقة التي قدمناها لكم. |
The Alternative has proved that it is possible to establish relations between peoples based on completely different philosophical principles and aimed at the eradication of poverty. | UN | فلقد أثبت البديل أنه من الممكن إقامة علاقات بين الشعوب تقوم على مبادئ فلسفية مختلفة تماما وترمي إلى القضاء على الفقر. |
Security Council resolutions are issued by a single, collective body and are drafted through a very different process than that used for the conclusion of a treaty. | UN | فقرارات مجلس الأمن تصدر عن هيئة واحدة جماعية وتصاغ عبر عملية مختلفة تماما عن تلك المتبعة في إبرام المعاهدات. |
The measures described in the present report cumulatively add up to a very different way of doing business. | UN | والتدابير الواردة في هذا التقرير تُضاف بصورة تراكمية إلى طريقة مختلفة تماما لتصريف الأعمال. |
In this respect, there are basically three groups of countries that face very different problems. | UN | وفي هذا الصدد، هناك ثلاث مجموعات من البلدان تواجه مشاكل مختلفة تماما. |
While there were statistics available on drug trafficking, the situation with respect to organizes transnational crime was quite different. | UN | وإذا كانت هناك إحصاءات عن الاتجار بالمخدرات، فإن الحالة المتعلقة بالجريمة عبر الوطنية المنظمة مختلفة تماما. |
The atmosphere today is quite different: the cold war is over, and we have all witnessed a new cascade of disarmament initiatives. | UN | والأجواء اليوم مختلفة تماما: فالحرب الباردة قد انتهت وشهدنا جميعا سلسلة جديدة من مبادرات نزع السلاح. |
Now, you are about to enter into entirely different adventure. | Open Subtitles | الآن، أنتم على وشك الدخول في مغامرة مختلفة تماما |
That attitude had led inexorably to the environmental tragedy currently unfolding. However, the Bolivarian Republic of Venezuela had developed another model for agricultural production based on an entirely different relationship with nature. | UN | وقد أدى هذا الموقف حتما إلى مأساة بيئية تتكشف أبعادها حاليا، ومع ذلك، فقد وضعت جمهورية فنزويلا البوليفارية نموذجا آخر للإنتاج الزراعي يقوم على علاقة مختلفة تماما مع الطبيعة. |
The evidence of the case was totally different for both brothers as the evidence against the author was that he was merely present, whereas his brother was an active participant. | UN | وكانت أدلة القضية مختلفة تماما بالنسبة لﻷخوين ﻷن اﻷدلة ضد الشاكي كانت أنه كان موجودا فقط بينما كان شقيقه شريكا فعليا. |
The article's function would be totally different from that of article 27. | UN | وستكون وظيفة المادة مختلفة تماما عن وظيفة المادة ٢٧. |
But if you keep us here, you're playing in a whole new ballpark. | Open Subtitles | لكن ان أبقيتنا هنا، تكون تلعب لعبة مختلفة تماما. |
Your lifestyles, your families are so different, do you realise that? | Open Subtitles | أسلوب حياتك . عائلاتكم مختلفة تماما . هل تدرك ذلك؟ |
It was quite another matter, however, to request action from him, for such a request would entail encroaching upon his powers. | UN | غير أن مسألة توجيه طلب إلى المفوض السامي ليتخذ إجراءً مسألة مختلفة تماما ﻷن ذلك الطلب سيستتبع تجاوز صلاحياته. |
Ifs just different. | Open Subtitles | المؤسسة الدولية للعلوم مختلفة تماما. |
Which is why we have to ask ourselves a whole different question. | Open Subtitles | ولهذا السبب يتعين علينا أن نسأل أنفسنا مسألة مختلفة تماما. |
The transition to a market economy increased the need for radically different industrial structures. | UN | وزاد الانتقال إلى اقتصاد السوق من ضرورة إيجاد هياكل صناعية مختلفة تماما. |
Economic climate was much different when I make that promise. | Open Subtitles | لقد كانت الحالة الإِقتصادية مختلفة تماما حينما تَعَهَّدَت بهذا |
The Committee considers the transfer of unencumbered balances to entirely alternate uses an inappropriate financial management practice. | UN | وتعتبر اللجنة أن تحويل الأرصدة غير المثقلة إلى أوجه استخدام مختلفة تماما يشكل ممارسة غير ملائمة في الإدارة المالية. |
a whole other school sitting right next to Monster High. | Open Subtitles | مدرسة مختلفة تماما الجلوس بجوار الوحش السامية. |