"مختلف آليات" - Traduction Arabe en Anglais

    • various mechanisms
        
    • different mechanisms
        
    However, because the obligation to cooperate was alluded to in various draft articles, the interrelationship among the various mechanisms of cooperation needed to be defined more clearly. UN وبما أن الالتزام بالتعاون ألمح إليه في مشاريع مواد شتى، فإن الترابط بين مختلف آليات التعاون يحتاج إلى توضيح أكثر.
    The interrelationship among the various mechanisms of cooperation needed to be more clearly defined. UN والعلاقة المتبادلة بين مختلف آليات التعاون تحتاج إلى أن تتحدد بمزيد من الوضوح.
    In particular, we need to improve the functioning of various mechanisms for following up on existing sanctions regimes. UN ونحتاج على وجه الخصوص إلى تحسين أداء مختلف آليات متابعة تنفيذ نظم الجزاءات القائمة حاليا.
    11. The Minister acknowledged that the Government was aware of the delay in the submission of reports to the various mechanisms. UN 11- وأقر الوزير أن الحكومة تدرك تأخر التقارير الواجب تقديمها إلى مختلف آليات النظام.
    Examples of the different mechanisms for local content promotion or development are discussed below. UN وترد أدناه مناقشة لأمثلة على مختلف آليات تعزيز أو تنمية المحتوى المحلي.
    Participants explored possible solutions, including various mechanisms to enhance minority participation in decision-making and programmes that improved institutional capacity and facilitated access to legal identity and ownership documents. UN واستكشف المشاركون الحلول الممكنة بما فيها مختلف آليات تعزيز مشاركة الأقليات في اتخاذ القرار والبرامج التي تحسن القدرة المؤسسية وتيسر الحصول على وثائق الهوية القانونية وسندات الملكية.
    The main recommendations of the various mechanisms of the United Nations, such as the Subcommittee and the universal periodic review, concerning the work of the National Police will also be published. UN وستتضمّن هذه المادة، فضلاً عن ذلك، التوصيات الرئيسية الصادرة عن مختلف آليات الأمم المتحدة، بما فيها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وآلية الاستعراض الدوري الشامل، فيما يتعلق بأداء الشرطة الوطنية.
    As in previous years, the Special Rapporteur welcomes this development, which to a large extent is due to the enhanced coordination between the various mechanisms of the Commission as facilitated by the Quick Response Desk in the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR). UN وعلى غرار السنوات السابقة، ترحب المقررة الخاصة بهذا التطور، الذي يعود الفضل فيه إلى حد بعيد إلى تحسين التنسيق بين مختلف آليات اللجنة والذي سهله مكتب الاستجابة العاجلة التابع لمفوضية حقوق الإنسان.
    Here we may be confining ourselves to improvements in the working methods of the various mechanisms of the system in the economic and social spheres. UN وهنا، يمكننا أن نقصر أنفسنـــا علــى إدخال تحسينات على أساليب عمل مختلف آليات المنظومـــة في الميدانيين الاقتصادي والاجتماعي.
    The President of the International Tribunal had explained the free choice available to States parties to the Convention among the various mechanisms for resolving disputes relating to the law of the sea. UN وأضاف أن رئيس المحكمة الدولية لقانون البحار قد أوضح الحرية المتاحة للدول الأطراف في الاتفاقية في الاختيار من بين مختلف آليات تسوية المنازعات المتصلة بقانون البحار.
    There was also a need to consider the various mechanisms for science and technology transfer to render seamless the delivery to the policy process in an appropriate form. UN 17 - هناك أيضاً حاجة للنظر في مختلف آليات نقل العلوم والتكنولوجيا لضمان انتقالها بشكل سلس وملائم إلى عملية السياسات.
    There is also a need to consider the various mechanisms for science and technology transfer to render seamless the delivery to the policy process in an appropriate form. UN 17 - هناك أيضاً حاجة للنظر في مختلف آليات نقل العلوم والتكنولوجيا لضمان انتقالها بشكل سلس وملائم إلى عملية السياسات.
    There is also a need to consider the various mechanisms for science and technology transfer to render seamless the delivery to the policy process in an appropriate form. UN 17 - هناك أيضاً حاجة للنظر في مختلف آليات نقل العلوم والتكنولوجيا لضمان انتقالها بشكل سلس وملائم إلى عملية السياسات.
    In relation to police counter-terrorist intelligence, various mechanisms of information exchange and mutual support between the police and the other intelligence departments are now operative. UN وفيما يتعلق باستخبارات الشرطة في مجال مكافحة الإرهاب، تباشر الآن مختلف آليات تبادل المعلومات والدعم بين الشرطة وغيرها من الإدارات الاستخباراتية أعمالها.
    various mechanisms established to facilitate cooperation should not suggest a " one-sizeone size fits all approachall " approach that could be replicated in every country in the South. UN ولا ينبغي أن تكون مختلف آليات تسهيل التعاون قائمة على نهج " قياس واحد يناسب الجميع " يمكن تكراره في أي بلد في الجنوب.
    20. The two presentations made in the second session of the informal meeting dealt with various mechanisms and policies for improving access, upgrading knowledge and diffusing innovation to small firms, with particular attention paid to information technology. UN 20- لقد تناول العرضان اللذان قُدما في الدورة الثانية من الاجتماع غير الرسمي مختلف آليات وسياسات تحسين سبل الوصول، ورفع مستوى المعارف وتعميم الابتكارات على الشركات الصغيرة، مع إيلاء اهتمام خاص لتكنولوجيا المعلومات.
    As in previous years, the Special Rapporteur welcomes this development, which to a large extent is due to the enhanced coordination between the various mechanisms of the Commission as facilitated by the newly established Quick Response Desk in OHCHR. UN وترحب المقررة الخاصة بهذا التطور، مثلما رحبت به في السنوات السابقة، وهو تطور يعزى بدرجة كبيرة إلى تعزيز التنسيق بين مختلف آليات اللجنة الذي سهله مكتب الاستجابة العاجلة الذي أنشئ حديثاً في إطار مفوضية حقوق الإنسان.
    As in previous years, the Special Rapporteur welcomes this development, which to a large extent is due to the enhanced coordination between the various mechanisms of the Commission as facilitated by the Quick Response Desk in OHCHR. UN وترحب المقررة الخاصة بهذا التطور، مثلما رحبت به في السنوات السابقة، وهو تطور يعزى بدرجة كبيرة إلى تعزيز التنسيق بين مختلف آليات اللجنة والذي سهله مكتب الاستجابة العاجلة الذي أنشئ حديثاً في إطار مفوضية حقوق الإنسان.
    112. Training programmes will emphasize the use of the various mechanisms for the protection of human rights, adapted to the new situation of the country's institutions and the current context of peace and democracy. UN ٢١١- وستركز برامج التدريب على استخدام مختلف آليات حماية حقوق اﻹنسان، المكيﱠفة بوضع مؤسسات البلاد الجديد وسياق السلم والديمقراطية الحالي.
    She highlighted the usefulness of the meeting, which stressed the link between peace and security and human rights, as well as the fruitful cooperation established between different mechanisms of the United Nations system, which had led in turn to a stronger involvement of the international community in that specific country situation. UN وأكدت على فائدة الاجتماع إذ رأت أنه يشدد على الرابطة بين السلم والأمن وحقوق الإنسان، فضلا عن التعاون المثمر القائم بين مختلف آليات منظومة الأمم المتحدة، مما أدّى بدوره إلى تعزيز اهتمام المجتمع الدولي بتلك الحالة القطرية النوعية.
    8.7 States should design and implement programmes that include different mechanisms of access and appropriate use of agricultural land directed to the poorest populations. UN 8-7 يتعين على الدول صياغة وتنفيذ برامج تستهدف فئات السكان الأشد فقراً وتتضمن مختلف آليات الحصول على الأراضي الزراعية واستخدامها الملائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus