"مختلف الشركاء في" - Traduction Arabe en Anglais

    • various partners in
        
    • different partners in
        
    • various partners to
        
    • diverse partners in
        
    Thailand has also been active in the areas of victim assistance and sharing of experiences with various partners in many regions. UN وقامت تايلند أيضا بدور نشط في مجالي تقديم المساعدة للضحايا وتبادل الخبرات مع مختلف الشركاء في مناطق كثيرة.
    Within the framework of inter-agency working groups, UNHCR has also collaborated with various partners in promoting peace and development in Africa. UN وفي إطار الأفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات، تعاونت المفوضية أيضا مع مختلف الشركاء في تعزيز السلام والتنمية في أفريقيا.
    Thailand has also been active in the areas of victim assistance and sharing of experiences with various partners in many regions. UN وقامت تايلند أيضا بدور نشط في مجالي تقديم المساعدة للضحايا وتبادل الخبرات مع مختلف الشركاء في مناطق كثيرة.
    The revised procedures, issued in March 1998, delineated the roles, functions and responsibilities of different partners in improving the functioning of the modality. UN وقد حددت اﻹجراءات المنقحة، الصادرة في آذار/ مارس ١٩٩٨، أدوار ومهام ومسؤوليات مختلف الشركاء في تحسين أداء هذا اﻷسلوب.
    In each of these activities the UNAIDS secretariat has worked in collaboration with various partners in the planning, implementation and evaluation of the work. UN وعملت أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز في كل من هذه الأنشطة بالتعاون مع مختلف الشركاء في التخطيط للعمل وتنفيذه وتقييمه.
    Additional information on the activities of other United Nations entities working in the integrated missions should also be provided, so as to facilitate better understanding of the integration of the efforts of various partners in the field. UN كما ينبغي أن تقدم معلومات إضافية عن أنشطة كيانات الأمم المتحدة الأخرى العاملة في البعثات المتكاملة، كي يتسنى تيسير فهم أفضل لتكامل الجهود التي يبذلها مختلف الشركاء في الميدان.
    The Committee also noted that the liaison office in Geneva was being set up and that the Office for Outer Space Affairs was coordinating with various partners in the implementation of the activities planned for 2007. UN ولاحظت اللجنة أن مكتب الاتصال في جنيف تجري إقامته وأن مكتب شؤون الفضاء الخارجي ينسق مع مختلف الشركاء في تنفيذ الأنشطة المعتزمة لعام 2007.
    The Committee considers that information on the activities of such entities is relevant and that it facilitates better understanding of the integration of the efforts of various partners in the field. UN وتعتبر اللجنة أن المعلومات المتعلقة بأنشطة تلك الكيانات معلومات هامة وأنها تيسر زيادة تفهم تكامل جهود مختلف الشركاء في الميدان.
    The Commission acting as the preparatory committee would also study the proposal of the Executive Director with regard to the structuring of discussions between various partners in the Habitat Agenda. UN وأضاف قائلا إن اللجنة التحضيرية ستدرس كذلك مقترح المديرة التنفيذية المتعلق بتنظيم المناقشات فيما بين مختلف الشركاء في جدول أعمال الموئل.
    Different forms of technology cooperation are being created to combine the resources and capacities of the various partners in research, development, commercialization, adaptation, dissemination and further innovation. UN ويجري إيجاد أشكال مختلفة للتعاون في مجال التكنولوجيا بهدف الجمع بين موارد وقدرات مختلف الشركاء في مجال البحث والتطوير والتسويق التجاري والتكييف والنشر وزيادة الابتكار.
    The lack of a legal framework, for example, is nearly always perceived by the various partners in the reform as a sign of more or less overt governmental indifference to the project. UN فانعدام الاطار القانوني مثلا أمر يشعر به مختلف الشركاء في الاصلاح على الدوام على أنه علامة لا مبالاة صريحة نوعا ما تبديها الحكومة إزاء الابتكار المزمع.
    70. The other activities of the Office of the Prosecutor have comprised building on what has already been done and promoting cooperation with our various partners in the international community. UN ٦٩ - تندرج اﻷنشطة اﻷخرى لمكتب المدعي العام في إطار تعزيز الخبرات وتشجيع التعاون مع مختلف الشركاء في المجتمع الدولي.
    Its principal functions are to propose repatriation plans, study ways of putting those plans into practice, to assist the Government in mobilizing resources and, generally, to facilitate cooperation among the various partners in the area. UN وتتمثل وظائفها اﻷساسية في اقتراح خطط إعادتهم ودراسة سبل وضع تلك الخطط موضع التنفيذ ومساعدة الحكومة في تعبئة الموارد وتسهيل التعاون بصفة عامة فيما بين مختلف الشركاء في المنطقة.
    The Government is working with various partners in the health sector and the infection rate has drastically dropped from over 14 per cent to about 6 per cent within the last three years. UN وتعمل الحكومة مع مختلف الشركاء في قطاع الصحة، كما انخفض معدل الإصابة انخفاضا بالغا من أكثر من 14 في المائة إلى 6 في المائة تقريبا خلال السنوات الثلاث الماضية.
    In other areas, such as combating child labour or the trafficking of children, Senegal has made considerable progress and is trying to consolidate that progress with the assistance of various partners in a number of projects and programmes, such as the project to combat trafficking and the worst forms of child labour, and the national framework plan that is currently being adopted, which constitutes a framework for our policies. UN وفي مجالات أخرى، مثل مكافحة عمالة الأطفال أو الاتجار بهم، أحرزت السنغال تقدما ملحوظا، وهي تحاول تعزيزه بمساعدة مختلف الشركاء في إطار عدد من المشاريع والبرامج، من قبيل المشروع المعني بمكافحة أسوأ أشكال عمالة الأطفال، والخطة الإطارية الوطنية التي يجري اعتمادها حاليا، التي تشكل إطارا لسياساتنا.
    UNESCO considered it important that OHCHR participates in meetings sponsored by UNESCO, such as the Meeting of Directors of Human Rights Institutes, which could mobilize various partners in the struggle against discrimination and intolerance. UN ورأت اليونسكو أن من المهم أن تشترك المفوضية السامية لحقوق الانسان في الاجتماعات التي ترعاها اليونسكو، مثل اجتماعات مديري معاهد حقوق الانسان، مما يسمح بتعبئة جهود مختلف الشركاء في مكافحة التمييز والتعصب.
    A draft law being drawn up in consultation with the social partners for introduction in 1998-99 will specify the scope of application of in-service training, clarify the role of the different partners in its administration, identify the resources to be allocated and define the funding mechanisms. UN وسيحدد مشروع قانون، يجري إعداده مع الشركاء الاجتماعيين وسينفذ في الفترة 1998/1999، مجال تطبيق التدريب المستمر كما سيوضح دور مختلف الشركاء في إدارته ويحدد الموارد اللازم تخصيصها له وآليات تمويله.
    21. The Division's approach of developing separate arrangements with different partners in the United Nations system was probably more feasible and practical than preparing one comprehensive agreement with all the relevant agencies of the system. UN 21 - إن نهج الشعبة المتمثل في التوصل إلى ترتيبات مستقلة مع مختلف الشركاء في منظومة الأمم المتحدة قد يكون أكثر قابلية للحياة وواقعية من إعداد اتفاق شامل واحد مع كافة الوكالات ذات الصلة في المنظومة.
    36. Recipient countries should be encouraged to establish or strengthen the appropriate forums and mechanisms that facilitate and guide the policy dialogue among the different partners in the development process in consultation with the local representatives of the donor community. UN ٣٦ - ينبغي تشجيع البلدان المتلقية على إقامة أو تعزيز المحافل واﻵليات المناسبة التي تيسر وتوجه الحوار بشأن السياسات بين مختلف الشركاء في عملية التنمية، بالتشاور مع الممثلين المحليين لمجتمع المانحين.
    53. Multi-stakeholder partnerships have proved to be effective in addressing critical bottlenecks as they leverage the strengths and resources of various partners to accelerate results for children. UN 53 - وقد أثبتت الشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين جدواها في معالجة الاختناقات الشديدة وقدرتها على الاستفادة من الموارد ومواطن القوة لدى مختلف الشركاء في التعجيل بتحقيق النتائج لصالح الأطفال.
    The Network has succeeded in demonstrating how diverse partners in the international community can work together to address the various dimensions of this challenge. UN ونجحت الشبكة في أن تبرهن على أن باستطاعة مختلف الشركاء في المجتمع الدولي أن يتعاونوا من أجل معالجة مختلف أبعاد هذا التحدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus