"مدانين" - Traduction Arabe en Anglais

    • convicted
        
    • convicts
        
    • sentenced
        
    • guilty
        
    • offenders
        
    • ex-cons
        
    • accused
        
    • indicted
        
    The courts have imposed death sentences on accused persons convicted of murder since 1995 but none is executed yet. UN ومنذ عام 1995 فرضت المحاكم عقوبة الإعدام على أشخاص متهمين مدانين بجريمة القتل، دون تنفيذ أي منها.
    The Registrar is making every effort to transfer four convicted persons to Member States for the enforcement of their sentences. UN ويبذل رئيس قلم المحكمة كل الجهود لنقل أربعة مدانين إلى دول أعضاء من أجل إنفاذ الأحكام الصادرة عليهم.
    It is estimated that, in total, 350 suspected and convicted pirates are being held in Somaliland and Puntland. UN ويقدَّر مجموع الأشخاص المحتجزين حاليا في صوماليلاند وبونتلاند كقراصنة مشتبه بهم أو مدانين بنحو 350 شخصا.
    Three out of every four convicts get rearrested within five years. Open Subtitles ثلاثة من 4 مدانين يعاد اعتقالهم في فترة 5 سنوات
    So there's a strong likelihood they won't be convicted. Open Subtitles لذلك هناك احتمال قوي أنهم لن يكونوا مدانين
    During the year, 10 children convicted were released following the overturning of their sentences by the Bossaso Appeals Court. UN وخلال السنة، تم الإفراج عن 10 أطفال مدانين بعد إلغاء الأحكام التي أصدرتها في حقهم محكمة الاستئناف في بوساسو.
    Furthermore, the Committee finds that the fact the author was detained with convicted prisoners during his pretrial detention constitutes a violation of article 10, paragraph 2, of the Covenant. UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 2 من المادة 10 من العهد باحتجاز صاحب البلاغ مع سجناء مدانين قبل أن تتم محاكمته.
    It was noted that some pretrial detainees had been in custody for between one and two years awaiting trial and were being held in the same cells as convicted prisoners. UN وأُشير إلى أن بعض المحتجزين رهن المحاكمة بقوا في السجن لمدة سنة أو سنتين وكان يتقاسمون الزنازين مع سجناء مدانين.
    The courts have imposed death sentences on accused persons convicted of murder since 1995 but none is executed yet. UN فمنذ عام 1995 فرضت المحاكم عقوبة الإعدام على أشخاص متهمين مدانين بجريمة القتل، دون تنفيذ أي منها حتى الآن.
    The 46 deportations between 2005 and 2007 had involved persons convicted of serious crimes. UN وعمليات الترحيل الست والأربعون التي تمت فيما بين عامي 2005 و2007 تضمنت أشخاصا مدانين بجرائم خطيرة.
    This section provides for a presumption against the granting of bail to persons charged with or convicted of terrorism offences, unless exceptional circumstances justifying bail can be established. UN وينص هذا الباب على ضرورة وجود قرينة ضد منح الكفالة لأشخاص متهمين أو مدانين بجرائم إرهابية، ما لم توجد ظروف استثنائية تبرر إمكانية الحكم بالكفالة.
    The Act allowed for the extradition of suspected or convicted terrorists on the basis of reciprocity. UN ويسمح القانون بتسليم أشخاص مشتبه في كونهم إرهابيين أو مدانين بالإرهاب، على أساس المعاملة بالمثل.
    Another purpose of the amendment initiative is to abolish early release for persons convicted of terrorism. Subparagraph (c): UN وثمة غرض آخر لمبادرة التعديل ألا وهو إلغاء عملية الإفراج المبكر عن أي أشخاص مدانين في جريمة إرهاب.
    Only a few years ago the Armenian Government had been asking for the release of terrorists convicted of a bomb attack at Orly Airport. UN ومنذ سنوات قليلة فقط كانت الحكومة الأرمينية تطلب إطلاق سراح إرهابيين مدانين في هجمة بالقنابل في مطار أورلي.
    The Tribunal transferred three convicted persons to Denmark, Spain and the United Kingdom to serve their sentences. UN ونقلت المحكمة ثلاثة أشخاص مدانين إلى إسبانيا والدانمرك والمملكة المتحدة لقضاء فترة عقوبتهم.
    The group was protesting against a decision by the prison authorities to force political prisoners to share cells with prisoners convicted of criminal offences, who allegedly ill-treated them. UN وكان سبب احتجاج المجموعة هو قرار من سلطات السجن بإجبار معتقلين سياسيين على تقاسم زنزانات مع سجناء مدانين بجرائم جنائية أساءوا معاملتهم حسب ما ادعوا.
    To date, seven States have agreed to accept convicts. UN وإلى اليوم وافقت سبع دول على قبول أشخاص مدانين.
    Four convicts lost their lives in the mass escape from Escuintla maximum security prison. UN ولقي أربعة أشخاص مدانين حتفهم بعد الهروب الجماعي من سجن إسكوينتلا ذي الاستحكامات الأمنية الشديدة.
    1. A sentence of imprisonment imposed by the Court shall be served in a State designated by the Presidency from a list of States which have indicated to the Presidency their willingness to accept sentenced persons. UN تنفذ عقوبة السجن في دولة تعينها المحكمة من قائمة الدول التي تكون قد أبدت للمحكمة استعدادها لقبول أشخاص مدانين.
    Israel insisted that the prisoners should not be guilty of serious crimes. An additional criterion was that they would accept the peace process. UN وقد أصرت إسرائيل على ألا يكون السجناء مدانين بارتكاب جرائم خطيرة، وأن يقبلوا، كمعيار إضافي، بعملية السلام.
    Put them in those wheelchairs, wheel them up there, and if anyone sees us, we're just a bunch of young offenders taking a couple of specials for a walk in the sunshine. Open Subtitles واذا رانا احدهم سيعتقد اننا مدانين نساعد بعض المعاقين في التنزه
    You're telling me that a wanted fugitive has been counseling ex-cons? Open Subtitles أنت تقول لي ذلك الهارب المطلوب كان مستشار مدانين سابق؟
    Such open support for persons indicted for war crimes and convicted of war crimes has not heretofore been expressed in such a public and frequent manner. UN ولم يكن يعرب قبل ذلك بهذه العلانية وبهذا التواتر عن هذا الدعم العلني لأشخاص متهمين بارتكاب جرائم حرب أو مدانين بارتكابها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus