"مدعيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • claiming
        
    • prosecutor
        
    • Attorney
        
    • prosecutors
        
    • pretending
        
    • arguing
        
    • plaintiff
        
    • claimed
        
    • Pretend
        
    Van zant filed a lawsuit claiming that he financed Open Subtitles رفعها فان زنط دعوى قضائية مدعيا أنه يمول
    There are some concerns Thomas' family could sue us, claiming we didn't do enough to stop him. Open Subtitles هناك بعض المخاوف الأسرة توماس يمكن مقاضاة لنا، مدعيا أننا لم تفعل ما يكفي لمنعه.
    Subsequently, the Israel Defense Forces reverted to UNIFIL, claiming that three rockets had struck inside Israel. UN وفي وقت لاحق، عاد جيش الدفاع الإسرائيلي إلى الاتصال بالقوة المؤقتة مدعيا سقوط ثلاثة صواريخ داخل إسرائيل.
    We also congratulate Mr. Hassan Bubacar Jallow on his appointment as the new prosecutor of the ICTR. UN ونهنئ أيضاً السيد حسن بوبكر جالو على تعيينه مدعيا عاما جديدا للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    He copied all my notes in school, and he makes Attorney general. Open Subtitles المحظوظ كان ينسخ مذكراتي في كلية الحقوق ثم أصبح مدعيا عاما
    Throughout, Chairman Arafat has persisted in his efforts to deceive the world by claiming to be working towards a ceasefire. UN وطوال ذلك، استمر الرئيس عرفات في جهوده لخداع العالم مدعيا أنه يعمل من أجل التوصل إلى وقف لإطلاق النار.
    The buyer refused to pay the purchase price, claiming lack of conformity. UN ورفض المشتري دفع ثمن الشراء مدعيا عدم المطابقة.
    The respondent, however, did not pay the entire purchasing price, claiming non-conformity of the goods, and it also claimed back a certain amount as compensation. UN غير أن المدعى عليه لم يسدد ثمن الشراء كاملا مدعيا عدم مطابقة البضائع، وطالب أيضا باسترداد مبلغ معين على سبيل التعويض.
    After losing the case at the MAC, the respondent sought to have its award set aside in state courts, claiming that the arbitral tribunal did not have the jurisdiction to hear the given dispute. UN وبعد أن خسر المدعى عليه القضية أمام لجنة التحكيم البحري المذكورة، سعى إلى نقض قرار تلك اللجنة أمام محاكم الدولة مدعيا أن هيئة التحكيم لا تملك اختصاص النظر في ذلك النـزاع.
    One of them then reportedly drove a car into the area where the audience was standing and threatened the organizers, claiming to be armed. UN ويُزعم أن أحدهم داهم الحاضرين بسيارته بعد ذلك، وهدد المنظمين مدعيا أنه مسلح.
    The warlord took over the barracks claiming that the former army had no right to maintain the barracks. UN واستولى أمير الحرب على الثكنة مدعيا أن الجيش السابق لا حق له في الاحتفاظ بثكنات.
    Dennis declined to meet with the Panel on that day, claiming that he had some urgent issues to attend to on his farm in Careysburg. UN ورفض دينيس لقاء الفريق في ذلك اليوم، مدعيا أن له أمورا عاجلة عليه أن يقضيها في مزرعته في كاريزبرغ.
    The Monitoring Group, however, clearly lacks ingenuity in this regard when it tries to accuse the Government of Eritrea of a violation of the arms embargo, simultaneously claiming that it is also an accessory to human trafficking; UN غير أنه من الواضح أن فريق الرصد يفتقر إلى البراعة في هذا الصدد عندما يحاول أن يتهم حكومة إريتريا بانتهاك الحظر المفروض على الأسلحة، مدعيا في الوقت نفسه أنها شريكة أيضا في الاتجار بالبشر؛
    The Inspector General of Prisons refuted the contents of the article, claiming that the photographs were fake. UN وقد عمد المفتش العام للسجون إلى تفنيد محتويات المقال مدعيا أن الصور مزيفة.
    The IDF rejected the report, claiming that only 10 people were slightly injured. UN ورفض جيش الدفاع الاسرائيلي التقرير مدعيا بأن عشرة أشخاص فقط أصيبوا إصابات طفيفة.
    In Nicaragua, although there were no specialized investigators, there was a specialized prosecutor in each court. UN وفي نيكاراغوا، أُبلغ أنه ليس هناك محققون متخصّصون، لكن هناك مدعيا عاما متخصصا في كل محكمة.
    In addition, each local prosecution service has appointed a contact prosecutor for trafficking cases. UN وعلاوة على ذلك عينت كل دائرة محلية للمقاضاة مدعيا معنيا بالاتصالات لقضايا الاتجار.
    It sets out, for the first time, rights and freedoms of the individual, provides for an Attorney General and establishes the authority of the Island Council. UN وهو ينص، لأول مرة، على حقوق الأفراد وحرياتهم، ويقيم مدعيا عاما ويضع أسس سلطة مجلس الجزيرة.
    At present, there are a total of 359 local judges, 46 local prosecutors and 1,337 local court support staff. UN ويوجد حاليا 359 قاضيا محليا و 46 مدعيا عاما محليا و 337 1 موظفا محليا لدعم المحاكم.
    Called pretending to be from my dad's law firm. Open Subtitles إتصلت بهم مدعيا أنني من مكتب محاماة والدي
    The seller, however, did not deliver the goods and proceeded to avoid the contract arguing that the buyer had breached its obligation to sell the goods in countries of the Middle East, as garments from previous sales contracts had been detected in Japan. UN بيد أن البائع لم يسلم البضائع، وبدأ فسخ العقد مدعيا أن المشتري أخلّ بالتزامه بأن يبيع البضائع في بلدان الشرق الأوسط، إذ كُشِفت في اليابان ألبسة بيعت بموجب عقود بيع سابقة.
    The plaintiff applied for legal aid to appeal to the Federal Court of Justice, claiming that the Higher Regional Court failed to consider the fact that the parties had agreed on predetermined prices for the forthcoming cucumber harvest. UN وقدم الشاكي طلبا للحصول على المساعدة القانونية للطعن لدى المحكمة الاتحادية مدعيا أن المحكمة الإقليمية العليا لم تضع في اعتبارها أن الطرفين قد اتفقا على أسعار محددة مسبقا لمحصول الخيار المقبل.
    However, the Abkhaz side consistently refused to accept the document because it claimed that Abkhazia's status had already been determined. UN بيد أن الجانب الأبخازي لم يحد عن رفضه قبول الوثيقة، مدعيا أن وضع أبخازيا قد تقرر بالفعل.
    We'll fall back deliberately. Pretend to be dead and stay here. Open Subtitles -سنقوم بالتراجع عمدا, و انت تبقى هنا مدعيا الموت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus