"مدى الفترة" - Traduction Arabe en Anglais

    • over the period
        
    • throughout the period
        
    • period the
        
    • spanning the period
        
    The transfer of income through the programme accounted for 15 per cent of the drop over the period. UN وشكل تحويل الدخل من خلال البرنامج سبب 15 في المائة من الانخفاض المسجل على مدى الفترة.
    The medium-term framework for achieving these goals over the period 2002 to 2005 has also been elaborated on. UN كما تم وضع الاطار المتوسط الأجل لغرض تحقيق هذه الأهداف على مدى الفترة 2002 إلى 2005.
    The following table shows the number of UNVs employed over the period 1998 to 2009. Year UN ويبيِّن الجدول أدناه عدد الموظفين من متطوعي الأمم المتحدة على مدى الفترة من عام 1998 إلى عام 2009:
    Isolated incidents and massacres throughout the period 1991 to 1994 occurred without provoking reactions from the international community. UN وجدّت أحداث ومذابح متفرقة على مدى الفترة من ١٩٩١ إلى ٤٩٩١ دون أن يثير ذلك ردود أفعال من جانب المجتمع الدولي.
    14. The same pattern of human rights violations has been reported throughout the period by United Nations human rights observers and others. UN 14 - وأبلغ مراقبو الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرهم من المراقبين عن نفس نمط انتهاك حقوق الإنسان على مدى الفترة.
    The following table shows the number of UNVs employed over the period 1998 to 2008: Year UN ويبيِّن الجدول أدناه عدد الموظفين من متطوعي الأمم المتحدة على مدى الفترة من عام 1998 إلى عام 2008:
    These volumes present or analyse the population estimates and projections for 229 countries or areas of the world over the period 1950-2050. UN وتقدم هذه المجلدات عرضا أو تحليلا للتقديرات والتوقعات السكانية لـ 229 بلدا أو منطقة في العالم على مدى الفترة 1950-2050.
    Significantly more than $10 billion is expected to be mobilized through the Initiative over the period 2010 to 2015. UN ومن المتوقع من خلال المبادرة تعبئة مبلغ يزيد بكثير عن 10 بلايين دولار على مدى الفترة 2010 إلى 2015.
    The lost profit was then apportioned over the period during which it would have been earned under the contract. UN ثم تم توزيع مبلغ الخسارة في الأرباح على مدى الفترة التي كان من الممكن تحقيق هذه الأرباح خلالها بمقتضى شروط العقد.
    In taking stock we find that the United Nations has had a mixed bag of successes and failures over the period under review. UN وإذا أجرينا جردا لأعمالنا نجد أن الأمم المتحدة تحمل في جعبتها خليطا من صور النجاح والإخفاق على مدى الفترة قيد الاستعراض.
    The report before us is a useful reference that summarizes the extensive work carried out by the Security Council over the period under review. UN والتقرير المعروض علينا مرجع مفيد يوجز الأعمال الواسعة النطاق التي اضطلع بها المجلس على مدى الفترة قيد الاستعراض.
    The first element is the decline in value over the period they could have potentially been used for the purpose for which they were intended. UN العنصر الأول هو نقصان قيمة البيوت على مدى الفترة التي كان يمكن فيها استخدامها للغرض المقصود منها.
    Through mostly its own efforts, Armenia had cleared 22,000 hectares over the period of 2002 to 2012. UN وقد طهرت أرمينيا، بجهودها الخاصة في معظم الحالات، 000 22 هكتار على مدى الفترة الممتدة من عام 2002 إلى عام 2012.
    200. over the period of review, Jamaican women continued to make strides in the sphere of public life. UN 200- وعلى مدى الفترة المستعرضة واصلت المرأة في جامايكا المضي بخطوات ثابتة في مجال الحياة العامة.
    The retirement age for women will be raised gradually over the period from 2018 to 2027 i.e. by six months a year over ten years. UN وسيرتفع سن تقاعد النساء تدريجياً على مدى الفترة من 2018 إلى 2027، أي بمعدل ستة أشهر سنوياً على مدى عشر سنوات.
    The Inspector reviewed the financial statements presented to the General Assembly over the period 2005-2007. UN واستعرض المفتش البيانات المالية المقدمة إلى الجمعية العامة على مدى الفترة الممتدة من 2005 إلى 2007.
    Financial growth: IJM has continued its healthy financial growth throughout the period 2005-2008. UN النمو المالي: واصلت البعثة تحقيق نمو مالي كبير على مدى الفترة 2005-2008.
    8. Reports of Palestinian civilians injured by Israeli authorities were received on a regular basis throughout the period under consideration. UN 8 - وردت بصفة منتظمة تقارير تفيد بإصابة مدنيين فلسطينيين على أيدي السلطات الإسرائيلية على مدى الفترة قيد النظر بأسرها.
    16. throughout the period under review, the Government has deployed determined efforts to sensitize donors and private investors to support the reconstruction and development of the country and to mobilize the required resources. UN ٦١- وعلى مدى الفترة قيد الاستعراض بذلت الحكومة جهوداً مثابرة لاستثارة اهتمام المانحين والمستثمرين من القطاع الخاص لدعم تعمير وتنمية البلد ولتعبئة الموارد اللازمة.
    throughout the period covered by this report, the usual contact was maintained with the International Social Science Council (ISSC), Paris, and members of the Association were engaged in various activities in cooperation with and support of the United Nations, including participation at meetings and events sponsored by the United Nations and its agencies and subsidiary bodies. UN وعلى مدى الفترة التي يشملها هذا التقرير، ظلت الصلة المعتادة مستمرة مع المجلس الدولي للعلوم الاجتماعية في باريس، وشارك أعضاء الرابطة في أنشطة شتى بالتعاون مع اﻷمم المتحدة وبدعم منها، بما في ذلك المشاركة في الاجتماعات واﻷنشطة التي أشرفت عليها اﻷمم المتحدة ووكالاتها وهيئاتها الفرعية.
    Over the reporting period, the Office noted a reduction in the number of cases from the Secretariat arising out of poor change management. UN وعلى مدى الفترة المشمولة بالتقرير، لاحظ المكتب انخفاضا في عدد القضايا الناشئة في الأمانة العامة بسبب سوء إدارة التغيير.
    At the meeting, the Commission promulgated a time frame for demarcation activities spanning the period from 31 December 2002 to 31 August 2003, with actual demarcation commencing in May 2003. UN وقد وضعت اللجنة في الاجتماع جدولا زمنيا لأنشطة ترسيم الحدود يمتد على مدى الفترة من 31 كانون الأول/ديسمبر 2002 إلى 31 آب/أغسطس 2003، على أن يبدأ الترسيم الفعلي في أيار/مايو 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus