"مدى سنوات" - Traduction Arabe en Anglais

    • years of
        
    • number of years
        
    • over the years
        
    • period of years
        
    • multi-year
        
    • years to
        
    • years now
        
    • many years
        
    • years been
        
    • possibility of undoing years
        
    • for years
        
    • years the
        
    • several years
        
    • years by
        
    • over years
        
    Despite the many years of negotiations to curb its devastating effects, the climate change crisis continues to haunt us. UN وعلى الرغم من المفاوضات على مدى سنوات كثيرة للحد من الآثار المدمرة لأزمة تغير المناخ، فإنها لا تزال تقض مضاجعنا.
    Cyprus, over the years of its membership in the Council of Europe, has witnessed the Council's constructive contribution to human rights and international law. UN وقد شهدت قبرص على مدى سنوات عضويتها في مجلس أوروبا إسهام المجلس البناء في مجالي حقوق الإنسان والقانون الدولي.
    Noting the legal and cultural arguments, that have been made by both States concerned over a number of years, UN وإذ تأخذ في الحسبان الحجج القانونية والثقافية التي ساقتها على مدى سنوات عديدة كل من الدولتين المعنيتين،
    I can't count the number of galas you have graced over the years with your incomparable voice - and I mean that sincerely. Open Subtitles لا يمكنني أن أحصي عدد المهرجانات التي زينتها بحضورك على مدى سنوات بصوتك الذي لا يضاهي، وأنا أعني ما أقوله بصدق
    But it needs to continue steadily over a period of years. UN ولكن التغيير يتطلب عملا مستمرا بخطوات مطردة على مدى سنوات.
    The Council decided to undertake informal consultations, starting next year, to develop a multi-year programme for its coordination segment. UN وقرر المجلس إجراء مشاورات غير رسمية، اعتباراً من السنة المقبلة لإعداد برنامج للجزء التنسيقي على مدى سنوات.
    Several years of concerted effort on the part of the international community will be required to rehabilitate the areas affected by that natural disaster. UN وستلزم جهود منسقة يبذلها المجتمع الدولي على مدى سنوات عديدة ﻹصلاح المناطق المتضــررة مـــن تلك الكارثـــة الطبيعية.
    Liberia, a country emerging from years of war, hosts almost 90,000 Sierra Leonean refugees. UN كما أن ليبيريا، وهي بلد عانى من الحرب على مدى سنوات طويلة، تستضيف نحو ٠٠٠ ٠٩ لاجئ من سيراليون.
    Liberia, a country emerging from years of war, hosts almost 90,000 Sierra Leonean refugees. UN كما أن ليبريا، وهي بلد عانى من الحرب على مدى سنوات طويلة، تستضيف نحو ٠٠٠ ٠٩ لاجئ من سيراليون.
    Kazakhstan is a young State, but in the span of its 10 years of independence we have been able to carry out important economic and political reforms. UN إن كازاخستان دولة فتيّة؛ لكننا استطعنا، على مدى سنوات استقلالها العشر، إجراء إصلاحات اقتصادية وسياسية هامة.
    years of conflict had interfered with teacher training, and many teachers had fled or been internally displaced. UN وذكر أن النزاع الذي استمر على مدى سنوات عطل تدريب المدرسين، كما فر مدرسون كثيرون أو تشردوا داخليا.
    The mission included a Division of Human Rights, which actively conducted verification activities relating to the human rights situation over a number of years. UN وضمّت البعثة شعبة معنية بحقوق الإنسان أبدت على مدى سنوات هِمّة في إنجاز أنشطة التحقق المتعلقة بحالة حقوق الإنسان.
    Together all these reports and documents over a number of years provide an accurate picture of the implementation of the United Nations Women's Convention. UN وكل هذه التقارير والوثائق الصادرة على مدى سنوات تمنح صورة دقيقة لتنفيذ الاتفاقية.
    An oil broker I've had some business with over the years. Open Subtitles سمسار نفط كانت لدينا بعض الأعمال معه على مدى سنوات
    The Brownfield tax incentive allows a taxpayer to fully deduct the costs of environmental clean-up in the year the costs were incurred rather than spreading them over a period of years. UN ويتيح الحافز الضريبي المتعلق بالمواقع المصابة بالتلوث لدافعي الضرائب خصما تاما لتكاليف عمليات التنظيف البيئي في نفس السنة التي تتكبد فيها التكاليف بدلا من توزيعها على مدى سنوات.
    States will need to invest in multi-year efforts, based on strategies identifying the measures that should be adopted in order to make this transition. UN وينبغي للدول أن تستثمر جهودها على مدى سنوات جديدة لوضع استراتيجيات تحدد التدابير التي ينبغي اتخاذها لتحقيق هذا التحول.
    I commend all the efforts made over many years to bring the two parties closer together, which unfortunately have not yet succeeded. UN إنني أشيد بجميع الجهود التي بذلت على مدى سنوات عديدة لجمع الطرفين معاً، لكنها للأسف لم تتكلل بالنجاح بعد.
    It is therefore regrettable that this institution has for many years now failed to fulfil its basic mandate. UN ولذلك فمن المؤسف أن هذه المؤسسة فشلت على مدى سنوات عديدة الآن في الاضطلاع بولايتها الأساسية.
    The satellite imagery collected over many years is a vital resource permitting the detection and monitoring of environmental changes. UN وتعتبر الصور الساتلية المجمعة على مدى سنوات كثيرة موردا حيويا يتيح المجال أمام كشف التغيرات البيئية ورصدها.
    In addition, specific programme contributions in the amount of $55.95 million have, over the years, been made available to UNU. UN وبالإضافة إلى ذلك أتيحت للجامعة تبرعات للبرامج المحددة بمبلغ 55.95 مليون دولار على مدى سنوات.
    We recognize that the current global financial and economic crises carry the possibility of undoing years of hard work and gains made in relation to the debt of developing countries. UN ونحن ندرك أن الأزمات المالية والاقتصادية العالمية الحالية يمكن أن تقوض العمل الدؤوب والمكاسب التي تحققت على مدى سنوات فيما يتعلق بديون البلدان النامية.
    Some of them were also detained for years as political prisoners. UN كما احتجز البعض منهم على مدى سنوات بصفتهم معتقلين سياسيين.
    over the years, the International Committee of the Red Cross had played a commendable role. UN وعلى مدى سنوات قامت لجنة الصليب الأحمر الدولية بدور جدير بالإشادة.
    It was observed that, while lengthy, the Rotterdam Rules were a balanced and measured text that had been the product of complex negotiations over the course of several years. UN فلوحظ أن نص قواعد روتردام، على الرغم من طوله، هو نص متوازن ومدروس، جاء ثمرة مفاوضات معقّدة على مدى سنوات عدة.
    His delegation wished to reaffirm its support for certain criteria applied over the years by the General Assembly. UN وقال إن وفده يود أن يؤكد تأييده لبعض المعايير التي عملت بها الجمعية العامة على مدى سنوات طويلة.
    In principle, resources for the benefits should be accrued and funded over years as staff members become eligible for them. UN ومن حيث المبدأ، ينبغي زيادة الموارد المخصصة لهذه الاستحقاقات وتمويلها على مدى سنوات مع تأهل الموظفين للحصول عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus