"مذكور في" - Traduction Arabe en Anglais

    • mentioned in
        
    • stated in
        
    • noted in
        
    • listed in
        
    • described in
        
    • reflected in
        
    • indicated in
        
    • cited in
        
    • set out in
        
    • pointed out in
        
    • reported in
        
    • specified in
        
    • referred to in
        
    • 's on
        
    • it's in
        
    As mentioned in the report, peacebuilding is a complicated process that takes time. UN وكما هو مذكور في التقرير، فإن بناء السلام عملية معقدة تستغرق وقتا.
    It was urgent to change the minimum age of marriage, as mentioned in the report, and to establish a time frame for that change. UN ومن الملح تغيير السن الدنيا للزواج، كما هو مذكور في التقرير، ووضع إطار زمني لذلك التغيير.
    Despite what is stated in the report of the Secretary-General, the global financial and economic crisis of capitalism continues to intensify. UN ورغم ما هو مذكور في تقرير الأمين العام، ما برحت أزمة الرأسمالية المالية والاقتصادية العالمية في تصاعد.
    The reason is stated in the first paragraph of the circular. UN أما السبب في ذلك فهو مذكور في الفقرة الأولى من التعميم.
    As noted in my last report, the Government of Japan provided $10 million. UN وكما هو مذكور في تقريري الأخير، قدمت حكومة اليابان 10 ملايين دولار.
    The Executive Director noted that the updated figures of total UNICEF income in 1999 were even higher than mentioned in the report. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن الأرقام المستكملة لمجموع إيرادات اليونيسيف لعام 1999 كانت أعلى بكثير مما هو مذكور في التقرير.
    The progress being made on the Korean peninsula is mentioned in the report as an example of such an approach. UN والتقدم الذي يجري إحرازه في شبه الجزيرة الكورية مذكور في التقرير باعتباره مثالا على هذا النهج.
    As mentioned in paragraph 13 above, the Special Representative concluded that no significant progress had been made on tackling corruption. UN وكما هو مذكور في الفقرة 13 أعـلاه، خلص الممثل الخاص إلـى أنـه لم يحرز تقدم هام في التصدي للفساد.
    UNHCR will update the mMemorandum of understandingOU wit with UNDP, as mentioned in paragraph 7 above, clarifying the nature of the advances. UN وستحدِّث المفوضية مذكرة التفاهم المبرمة مع البرنامج الإنمائي، كما هو مذكور في الفقرة 7 أعلاه، لتوضيح طبيعة السلف.
    The site was established in 1999, and it is mentioned in Iraq's recent declaration. UN وقد أُسس الموقع عام 1999 وهو مذكور في إعلان العراق الأخير.
    This site is mentioned in Iraq's last biannual declaration. UN وهذا الموقع مذكور في الإعلان نصف السنوي الأخير.
    The reason is stated in the first paragraph of the circular. UN أما السبب في ذلك فهو مذكور في الفقرة الأولى من التعميم.
    This is another necessary requirement stated in the Millennium Declaration. UN وهذا متطلب ضروري آخر مذكور في إعلان الألفية.
    At the national level, Croatia recognizes and protects freedom of religion and belief as a fundamental human right, as stated in the constitution. UN وعلى المستوى الوطني، تدرك كرواتيا وتحمي حرية الدين والمعتقد بصفتها من حقوق الإنسان الأساسية، كما هو مذكور في الدستور.
    Further, as stated in paragraph , the claimant entered into a settlement agreement for part of the losses alleged. UN وعلاوة على ذلك، فقد عقد صاحب المطالبة، كما هو مذكور في الفقرة 30 أعلاه، اتفاق تسوية بشأن جزء من الخسائر المدعاة.
    All contractors have their own vehicles, as stated in their respective contracts. UN ولدى جميع المتعاقدين سياراتهم الخاصة كما هو مذكور في عقودهم.
    Iraq did not comply with the Commission's requests for technical information on the system, as noted in the annex to this report. UN ولم يمتثل العراق لطلبات المعلومات التقنية عن المنظومة، كما هو مذكور في مرفق هذا التقرير.
    As rightly noted in the Guide to Practice itself, the Guide was by no means binding. UN وكما هو مذكور في الدليل نفسه بحق، الدليل ليس مُلزِما بأي حال من الأحوال.
    Potential costs and benefits associated with each provision listed in paragraph 27 of Governing Council decision 25/5 UN التكاليف والفوائد المحتملة المصاحبة لكل حكم مذكور في الفقرة 27 من مقرر مجلس الإدارة 25/5
    3. The penalties described in Article 44 may be applied to any person prescribed in Article 1(3). UN 3 - قد تُطبق العقوبات الواردة في المادة 44 على أي شخص مذكور في المادة 1 (3).
    It requested that the Committee consider the use of the weighted average rate, as reflected in official IMF publications, to convert its GNP figures into United States dollars. UN وطلبت إلى اللجنة أن تنظر في تطبيق المعدل الوسطي المرجّح، كما هو مذكور في منشورات صندوق النقد الدولي الرسمية، لتحويل أرقام الناتج القومي الاجمالي إلى دولارات الولايات المتحدة الأمريكية.
    8. Notes that the general level of resources was lower than indicated in the proposed budget outline; UN ٨ - تلاحظ أن المستوى العام للموارد أقل مما هو مذكور في عرض الميزانية المقترحة؛
    Since any list of challenges facing Peru would undoubtedly be lengthy (many have been cited in this document), they have been grouped in three broad categories, as follows. UN وليس من شك في أن أية قائمة بالتحديات التي تواجه بيرو تكون قائمة طويلة (وفي الواقع أن بعضها مذكور في مواضع عديدة من هذا التقرير).
    The action requested of the General Assembly was set out in part V of the report. UN والإجراء الذي يطلب إلى الجمعية العامة أن تتخذه مذكور في الجزء الخامس من التقرير.
    It was also clear that the communications did not apply to all religions or beliefs, as was pointed out in paragraph 33 of the report. UN ومن الواضح كذلك أن الرسائل لا تشمل جميع الديانات أو المعتقدات، كما هو مذكور في الفقرة ٣٣ من التقرير.
    Consequently, he was not in Saudi Arabia during this period, contrary to that reported in its response by the Government. UN وهو بالتالي لم يكن في المملكة العربية السعودية خلال تلك الفترة كما هو مذكور في ردّ الحكومة.
    A distinction was drawn between excessive fluctuations and distortions in income caused by conversion rates, as specified in resolution 55/5 B, and distorted exchange rates. UN وجرى التمييز بين التقلبات والاختلالات المفرطة في الدخل الناجمة عن أسعار التحويل، كما هو مذكور في القرار 55/5 باء، وأسعار الصرف المختلة.
    9. The report should be accompanied by copies of the principal legislative and other texts referred to in it. UN ٩ - يجب أن ترفق بالتقرير نسخة من أهم النصوص التشريعية وغيرها مما هو مذكور في التقرير.
    People work for the D.A.'s office, it's on their bio. Open Subtitles من عمل بمكتب المدعي العام ذلك مذكور في ملفاتهم
    Yeah, well, it's in our contract to serve on a university committee. Open Subtitles نعم، حسنا ذلك مذكور في عقدنا أن نكون في لجنة للجامعة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus