"مراء" - Traduction Arabe en Anglais

    • unquestionable
        
    Eritrea wishes to underline that its legitimate right of self-defence remains unquestionable. English Page UN وترغب إريتريا في أن تؤكد أن حقها المشروع في الدفاع عن النفس يظل حقا لا مراء فيه.
    In order to respond properly to such developments, there is an unquestionable need to reform the Security Council. UN وللاستجابة على نحو صحيح لهذه التطورات ثمة حاجة لا مراء فيها إلى إصلاح مجلس اﻷمن.
    This opens the way, in turn, for a new and more developed acknowledgement by the nationalist tradition of the unquestionable rights of the unionist community, derived from its position as a distinct tradition in Ireland. UN وهذا يفتح الطريق، بدوره، أمام تسليم جديد وأكثر تطورا من جانب أصحاب الدعوة الوطنية، بحقوق الطائفة الوحدوية التي لا مراء فيها، والنابعة من وضعها كمجموعة ذات دعوة متميزة في ايرلندا.
    The Government of Spain is convinced that codifying the law of State responsibility can help to foster stability and peace in international relations through the regulation by means of a treaty of a group of provisions of unquestionable importance for the smooth functioning of the international order. UN وتعرب حكومة أسبانيا عن اقتناعها بأن عملية تدوين قانون مسؤولية الدول من شأنها أن تساعد في تعزيز الاستقرار والسلام في العلاقات الدولية، وذلك بأن تنظم في معاهدة مجموعة من الأحكام التي لا مراء في أهميتها بالنسبة لسير النظام الدولي على نحو سليم.
    The Disarmament Commission confirmed this year its unquestionable usefulness as a specialized deliberative body for all Member States of our Organization when it successfully concluded consideration of all the items on its agenda. UN لقد أكدت هيئة نزع السلاح هذا العام جدواها التي لا مراء فيها بوصفها الهيئة التداولية المتخصصة لجميع الدول اﻷعضاء في منظمتنا عندما فرغت بنجاح من النظر في جميع البنود التي كانت مدرجة في جدول أعمالها.
    With regard to the Centre's programme of work, his delegation attached the greatest importance to the establishment of a comprehensive programme aimed at strengthening the institutions of the rule of law, which had an unquestionable impact on human rights in general. UN وفيما يتعلق ببرنامج عمل المركز يولي وفد بلده أهمية كبرى لوضع برنامج شامل يرمي الى تعزيز مؤسسات سيادة القانون، التي لها أثر لا مراء فيه على حقوق الانسان عامة.
    We in Central America are aware of this and have therefore united all our efforts, under presidential leadership, to take definitive and unquestionable steps to implement the initiative. UN ونحن في أمريكــا الوسطــى ندرك ذلك، وبالتالي حشدنا جميع جهودنا ووحدناها تحت قيادة رئاسية، لاتخــاذ خطوات أكيــدة لا مراء فيها لتنفيذ المبادرة.
    182. It is unquestionable that the events in Opština Prijedor since 30 April 1992 qualify as crimes against humanity. UN ٢٨١ - لا مراء في أن اﻷحداث التي وقعت في مقاطعة برييدور منذ ٠٣ نيسان/أبريل ٢٩٩١ تعتبر جرائم ضد اﻹنسانية.
    44. The Special Committee, recognizing the unquestionable value of the general debate, considers that it should continue to be held every year and that the time devoted to it should be utilized to the maximum. UN 44 - إن اللجنة الخاصة، اعترافا بما للمناقشة العامة من فائدة لا مراء فيها. ترى وجوب الاستمرار في إجرائها كل سنة. وضرورة استخدام الوقت المخصص لها إلى الحد الأقصى.
    The mandates for United Nations activities in the domain of disarmament fundamentally flow from the first special session of the General Assembly devoted to disarmament, whose validity remains unquestioned and unquestionable, until and unless any change in them is agreed in the next special session of the General Assembly devoted to disarmament. UN والولايات المتعلقة بأنشطة اﻷمم المتحدة في مجال نزع السلاح تنبع أساسا من دورة الجمعية العامة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح، التي لا تزال صلاحيتها غير مشكوك فيها ولا مراء فيها إلى أن، وما لم، يتفق على تغيير تلك الولاية في دورة الجمعية العامة الاستثنائية التالية المكرسة لنزع السلاح.
    However, at least, it seems unquestionable that an initiative to start such a discussion is very much needed today. " UN ومع ذلك، فإنه يبدو أنه لا مراء في أن هناك حاجة اليوم إلى مبادرة للشروع في مثل هذه المناقشة " ().
    They have also gained increasing political empowerment with unquestionable achievements, as a result of a consistent and systematic policy that has enabled women to gain 48.86% of the seats in Cuba's Parliament, among the highest proportions anywhere in the world and the highest the Americas. UN إلا أنه يزداد كذلك التمكين السياسي للنساء الكوبيات اللاتي حققن إنجازات لا مراء فيها، جاءت نتيجة سياسة متسقة ومنهجية، مكنت كوبا من تحقيق نسبة 48.86 في المائة لصالح النساء في البرلمان، وهي تحتل بذلك واحدا من المراكز المتقدمة على الصعيد العالمي، والمركز الأول في الأمريكتين.
    9. Her delegation was ready to participate in the consideration of the topics raised by several delegations as new priorities for the Decade, but it believed that the main objectives of the Decade, which were of unquestionable validity, should not be subject to selective analysis and implementation. UN ٩ - واسترسلت قائلة إن وفدها على استعداد للمشاركة في النظر في المواضيع التي أثارتها عدة وفود بشأن اﻷولويات في العقد، ولكنه يرى أن المقاصد الرئيسية للعقد، التي لا مراء في صحتها ينبغي ألا تكون موضوعا للتحليل والتنفيذ الانتقائيين.
    IX. Conclusions 47. The ESCWA reform made an unquestionable contribution to becoming an action-oriented regional centre of excellence dedicated to developing the highest quality professional work through an efficient and effective work environment. UN 47 - لا مراء في أن إصلاح اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا أسهم في جعلها أحد مراكز الخبرة الرفيعة على المستوى الإقليمي ذات المنحى العملي، والمكرسة للقيام بعمل يتسم بالاقتدار المهني على أعلى مستوى من الجودة من خلال بيئة عمل تتسم بالكفاءة والفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus