The World Bank notes that there is a broad set of potential risks to be taken into account in PPPs. | UN | ويشير البنك الدولي إلى وجود مجموعة واسعة من المخاطر المحتملة يتعين مراعاتها في الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
The other climate-relevant emissions will have to be taken into account accordingly. | UN | والانبعاثات اﻷخرى ذات الصلة بالمناخ ينبغي أيضاً مراعاتها على هذا اﻷساس. |
The manual does not, however, contain information clearly defining any other factors that should be considered in determining whether to establish a steering committee. | UN | غير أن الدليل لا يتضمن معلومات تحدد بوضوح أي عوامل أخرى ينبغي مراعاتها عند تحديد ما إذا كان يتعين إنشاء لجنة توجيهية. |
Applicable safety and environmental standards to be observed . | UN | معايير السلامة والمعايير البيئية المطبقة التي ينبغي مراعاتها |
Member States are therefore urged, as appropriate and while taking into consideration relevant international human rights instruments: | UN | لذا تحث الدول الأعضاء، عند الاقتضاء ومع مراعاتها صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، على ما يلي: |
The interests of all countries and regions should seriously be taken into consideration in this historic and unprecedented exercise. | UN | إن مصالح جميع البلدان واﻷقاليم ينبغي مراعاتها بجدية في هذه العملية التاريخية التي لم يسبق لها مثيل. |
Competition among management initiatives might represent other serious risks which should be taken into account by senior management and governing bodies. | UN | 102 - وقد تشكل المنافسة بين مبادرات الإدارة مخاطر جسيمة أخرى ينبغي مراعاتها من قبل الإدارة العليا والهيئات الإدارية. |
All these facts, witnessed by the international community in recent months, should have been taken into account when it came time to adopt the resolution. | UN | كل هذه الحقائق التي شهدها المجتمع الدولي في الأشهر القليلة الماضية كان ينبغي مراعاتها في وقت اعتماد مشروع القرار. |
We believe that the concerns that a number of delegations have expressed with regard to the text are legitimate and should duly be taken into account. | UN | ونعتقد أن الشواغل التي أعرب عنها عدد من الوفود بخصوص النص شواغل مشروعة وينبغي مراعاتها على النحو الواجب. |
There are differences between human beings and the other components of Mother Earth which must be taken into account in a Universal Declaration of the Rights of Mother Earth. | UN | وثمة اختلافات بين الكائنات البشرية وغيرها من كائنات أمنا الأرض لا بد من مراعاتها لدى وضع إعلان عالمي لحقوق أمّنا الأرض. |
The report identified some basic principles and practices for public-private partnerships that should be considered when introducing such policies. | UN | وحدد التقرير بعض المبادئ والممارسات الأساسية لشراكات القطاعين العام والخاص التي ينبغي مراعاتها عند الأخذ بتلك السياسات. |
Clear opportunities for the voices and experiences of stakeholders to be heard and considered in key decision-making processes? | UN | ' 4` فرص واضحة تمكن الجهات المعنية من إسماع صوتها ونقل تجاربها على نحو يتيح مراعاتها في عمليات اتخاذ القرار الرئيسية؛ |
Gender equality and the empowerment of women should not be confined to Goal 3 but should be considered for all of the Millennium Development Goals, in terms of both analysis and outcomes. | UN | ولا ينبغي حصر مسألة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في الهدف الثالث من الأهداف الإنمائية للألفية فقط، بل ينبغي مراعاتها في جميع هذه الأهداف، وذلك على صعيدي التحليل والنتائج. |
National sovereignty and equality are key principles to be observed. | UN | من المبادئ الرئيسية التي تجب مراعاتها السيادة الوطنية والمساواة. |
The central point was that, in a criminal proceeding involving a juvenile, there were special conditions that must be observed. | UN | والنقطة الأساسية هي أنه، في الإجراءات الجنائية التي تشتمل على أحد الأحداث، يكون ثمة شروط خاصة يجب مراعاتها. |
Member States are therefore urged, as appropriate and while taking into consideration relevant international human rights instruments: | UN | لذا تحث الدول الأعضاء، عند الاقتضاء ومع مراعاتها صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، على ما يلي: |
Member States are therefore urged, as appropriate and while taking into consideration relevant international human rights instruments: | UN | لذا تحث الدول الأعضاء، عند الاقتضاء ومع مراعاتها صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، على ما يلي: |
This means that the interests of all Member States have to be taken into consideration. | UN | وهذا يعني أن مصالح جميع الدول الأعضاء ينبغي مراعاتها. |
Those links are the main issues to consider when assessing and analyzing the implication of trade policy on gender. | UN | وتمثل هذه الروابط القضايا الرئيسية التي تتعين مراعاتها لدى تقييم وتحليل آثار السياسة التجارية على المسائل الجنسانية. |
The unique feature of the police plan is the need to take into account the prevailing local police capacity and its overall support requirements. | UN | وتتسم خطط أعمال الشرطة بخاصية فريدة هي ضرورة مراعاتها كذلك لقدرات الشرطة المحلية المتوافرة واحتياجاتها من الدعم عموما. |
Indeed, there has to be at least a stand-still arrangement with respect to other human rights to prevent any deterioration in their observance. | UN | وفي الواقع، يجب أن يكون هناك ترتيب ثابت على الأقل فيما يتعلق بحقوق الإنسان الأخرى لمنع حدوث أي تدهور في مراعاتها. |
Another concern put forward against criminal sanctions in competition cases relates to higher procedural requirements, e.g. a higher standard of proof, to be respected in criminal cases. | UN | وثمة اعتراض على العقوبات الجنائية في قضايا المنافسة مصدرهُ الخشية من زيادة المتطلبات الإجرائية، التي يتعيّن مراعاتها في القضايا الجنائية مثل معايير الإثبات المتشددة. |
While these rules are imperfect and not always respected, we must assert the conviction that it is important and appropriate to observe them. | UN | ولئن كانت القواعد تفتقر إلى الكمال ولا تتمتع بالاحترام دائما، فإننا يجب أن نؤكد على أن من الضروري والملائم مراعاتها. |
A number of guarantees that ensures respect for and protection of human rights strengthens the observance of these rights and assures their effective enjoyment. | UN | وهناك عددٌ من الضمانات التي تكفل احترام حقوق الإنسان وحمايتها وتعزز مراعاتها وتكفل التمتع الفعلي بها. |
Since 2002, the Government has been taking steps to ensure that consideration for gender equality is reflected appropriately in the sectoral budgets. | UN | وشرعت الحكومة منذ عام 2002 في بذل جهود لإبراز مراعاتها للمساواة بين الجنسين في جزء من الميزانيات القطاعية. |
Some of the considerations to be borne in mind when expanding the desks are: | UN | وفيما يلي بعض الاعتبارات التي ينبغي مراعاتها لدى إضافة مكاتب جديدة: |
Moreover, this Committee plays the role of checking gender sensitivity of proclamations and laws before their promulgation. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن هذه اللجنة تؤدي دورة فحص الإعلانات والقوانين قبل إصدارها لتبيّن مدى مراعاتها للمنظور الجنساني. |