Further, taking into account the fairness of the judicial process, the Office of the Prosecutor will insist on taking measures to increase judicial efficiency. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيتخذ مكتب المدعي العام تدابير لزيادة الكفاءة القضائية، مراعيا نزاهة العملية القضائية. |
Its greatest merit is that it seeks a balanced approach, taking into account the actions of all parties involved. | UN | إن ميزته العظمى هي أنه يتوخى نهجا متوازنا، مراعيا أعمال جميع الأطراف المشاركة. |
The report has been prepared taking into consideration the four-year periodicity of the first cycle of the review. | UN | وأُعدّ هذا التقرير مراعيا وتيرة الاستعراض في الجولة الأولى وهي أربع سنوات. |
Governance needs to be made gender sensitive through reforms of institutional mechanism and extensive training. | UN | ويحتاج حُسن الإدارة إلى أن يكون مراعيا للجنسين عن طريق إصلاحات في الآلية المؤسسية والتدريب المستفيض. |
The European Union is in the process of improving its crisis management capabilities, keeping in mind that the primary responsibility for the maintenance of international peace and security lies with the United Nations and the Security Council. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يمر بعملية تحسين قدرات إدارة اﻷزمات، مراعيا أن المسؤولية اﻷولية عن صون السلام واﻷمن الدوليين تقع على عاتق اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن. |
In promoting technological dissemination, it adopts intensive farming, mindful of the need to conserve resources and fund labour-intensive, non-farm activities. | UN | ويعتمد الصندوق الزراعة المكثفة، في تشجيع نشر التكنولوجيات، مراعيا الحاجة إلى الحفاظ على الموارد وتمويل اﻷنشطة غير الزراعية الكثيفة الاستخدام لليد العاملة. |
:: Institutional framework in support of budgeting process is sensitized to gender-related matters | UN | :: جعل الإطار المؤسسي المرتبط بدعم عملية الميزنة مراعيا للمسائل المتعلقة بالشؤون الجنسانية |
This year's draft resolution reproduces the basic elements of last year's text, taking account of new circumstances. | UN | ومشروع القرار المقدم هذا العام يستنسخ العناصر اﻷساسية الواردة في نص العام الماضي، مراعيا الظروف الجديدة. |
19. Mr. Yokota stated that the notion of development should take into account the development, in all its dimensions of indigenous peoples themselves, both individually and collectively. | UN | 19- وقال السيد يوكوتا إنه ينبغي لمفهوم التنمية أن يكون مراعيا لجميع أبعاد تنمية الشعوب الأصلية نفسها، منفردة ومجتمعة. |
243. The Committee for the United Nations Population Award is composed of 10 representatives of States Members of the United Nations, elected by the Council, with due regard to the principle of equitable geographical representation and the need to include those Member States that have made contributions for the Award. | UN | ٢٤٣ - تتألف لجنة جائزة اﻷمم المتحدة للسكان من عشرة ممثلين لدول أعضاء في اﻷمم المتحدة يختارها المجلس مراعيا مبدأ التمثيل الجغرافي العادل والحاجة إلى إدراج تلك الدول اﻷعضاء التي قدمت مساهمات في الجائزة. |
Further, taking into account the fairness of the judicial process, the Office of the Prosecutor will insist on taking measures to increase judicial efficiency. | UN | وسيصر مكتب المدعي العام كذلك على اتخاذ تدابير ترمي إلى زيادة الكفاءة القضائية، مراعيا نزاهة العملية القضائية. |
The Council also requested the Secretary-General to plan and execute a phased deployment of the strengthening of UNIKOM taking into account the need for economy and other relevant factors. | UN | وطلب المجلس أيضا الى اﻷمين العام أن يضع خطة لوزع تعزيزات البعثــة على مراحل وأن يضعها موضع التنفيذ، مراعيا ضرورة الاقتصاد وسائر العوامل ذات الصلة. |
With this in mind, it would be helpful if the Russian side could consider advancing its proposed date, while taking into account the logistical realities of finding accommodation in the Russian Federation for the 18,000 troops and their families. | UN | وبأخذ هذا في الاعتبار، سيكون من المفيد أن ينظر الجانب الروسي في تقديم موعده المقترح، مراعيا في الوقت نفسه الحقائق السوقية المتصلة بالعثور على مآوى في الاتحاد الروسي ﻟ ١٨ ألف جندي وأسرهم. |
The working group has submitted specific proposals to overcome any bottlenecks, taking into account the outstanding recommendations of the Economic and Social Council. | UN | وقد قدم الفريق العامل اقتراحات معينة للتغلب على أية عراقيل، مراعيا التوصيات الممتازة التي قدمها المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
The BRC has to carefully plan its core staff workload taking into consideration their travel schedule. | UN | وعلى المركز أن يخطط بعناية لعبء العمل الأساسي للموظفين، مراعيا في ذلك جداول مواعيد سفرهم. |
At present, the experts for the panel discussions are appointed by the Secretary-General from the fields of study addressed under the critical areas of concern, taking into consideration equitable geographical distribution. | UN | ويقوم الأمين العام حاليا بتعيين خبراء لأفرقة المناقشة مختصين في ميادين جرى تناولها ضمن مجالات الاهتمام الحاسمة، مراعيا في ذلك التوزيع الجغرافي العادل. |
They also recommended culturally sensitive health care system that respects their need for privacy as well as the community support systems. | UN | كما أوصين بتوفير نظام للرعاية الصحية يكون مراعيا للاعتبارات الثقافية ويحترم حاجتهن للخصوصية، فضلا عن أنظمة دعم المجتمع. |
9. If there are insufficient funds to make payments in accordance with the mechanism outlined above, the Governing Council, keeping in mind the principles stated in paragraph 1 above, may decide on how to distribute any limited funds available. | UN | ٩ - إذا كانت اﻷموال غير كافية لتقديم المدفوعات طبقا لﻵلية المحددة أعلاه، يجوز لمجلس اﻹدارة مراعيا المبادئ المذكورة في الفقرة ١ أعلاه، أن يبت في كيفية توزيع أية أموال محدودة متاحة. |
In line with this delegation, the Executive Director shall establish procedures and create such management tools as may be required to discharge his responsibility, and to ensure the cost-effective and business-like operation of UNOPS, mindful of the need to maintain the best possible working conditions for UNOPS staff. | UN | ويضع المدير التنفيذي، بما يتماشى مع هذا التفويض، ويستحدث من اﻷدوات اﻹدارية ما قد يلزمه للاضطلاع بمسؤوليته، ولضمان قيام مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع على نحو فعال من حيث التكاليف وبروح عمل الشركات التجارية مراعيا الحاجة الى الحفاظ على أحسن ظروف العمل الممكنة لموظفي المكتب. |
:: Institutional framework in support of budgeting process is sensitized to gender-related matters | UN | :: جعل الإطار المؤسسي لدعم عملية الميزنة مراعيا للمسائل المتعلقة بالشؤون الجنسانية |
The international community should strengthen cooperation with such States, taking account of their special needs, with a view to effectively implementing the Mauritius Strategy. | UN | وينبغي أن يعزز المجتمع الدولي التعاون مع هذه الدول، مراعيا ما لها من احتياجات خاصة، بغية التنفيذ الفعال لاستراتيجية موريشيوس. |
27. At the beginning of each annual session, the Conference shall adopt its agenda for the year. In doing so, the Conference shall take into account the recommendations made to it by the General Assembly, the proposals presented by member States of the Conference and the decisions of the Conference. | UN | 27- يقوم المؤتمر في مستهل كل دورة سنوية بإقرار جدول أعماله لتلك السنة، مراعيا في ذلك توصيات الجمعية العامة الموجهة اليه، والمقترحات المقدمة إليه من الدول الأعضاء فيه وقرراته هو نفسه. |
336. The Committee for the United Nations Population Award is composed of 10 representatives of States Members of the United Nations, elected by the Council, with due regard to the principle of equitable geographical representation and the need to include those Member States that have made contributions for the Award. | UN | 336 - تتألف لجنة جائزة الأمم المتحدة للسكان من عشرة ممثلين لدول أعضاء في الأمم المتحدة يختارها المجلس مراعيا مبدأ التمثيل الجغرافي العادل والحاجة إلى إدراج تلك الدول الأعضاء التي قدمت مساهمات في الجائزة. |
The European Union stood ready to seek common platforms with other groups and regions, always bearing in mind the need to ensure a balanced approach between demand reduction and supply reduction of illicit drugs. | UN | والاتحاد الأوروبي على استعداد للسعي إلى وضع برامج مشتركة مع جماعات ومناطق أخرى، مراعيا دوما الحاجة إلى ضمان اتخاذ نهج متوازن بين الحد من الطلب على المخدرات غير المشروعة والحد من عرضها. |
Maybe I wasn't as caring once as I am now. | Open Subtitles | ربّما لم أكن مراعيا مثلما أنا عليه الآن. |
I'm grateful to you for being so considerate about us. | Open Subtitles | إني ممتن لك لكونك مراعيا لمشاعرنا |