"مرتكبيه" - Traduction Arabe en Anglais

    • its perpetrators
        
    • perpetrators of
        
    • offenders
        
    • of perpetrators
        
    • of the perpetrators
        
    • traffickers
        
    • by whomsoever
        
    • whomsoever committed
        
    • perpetrators and
        
    • perpetrators are
        
    • aggressors
        
    • those responsible
        
    • perpetrators be brought
        
    Terrorism could not be connected with any specific religion, society or ethnic group, and its perpetrators did not represent their own societies. UN ولا يمكن الربط بين الإرهاب بأي دين أو مجتمع أو مجموعة عرقية معينة، كما أن مرتكبيه لا يمثلون مجتمعاتهم.
    Decisive action must be taken against fraud and against its perpetrators. UN ويجب اتخاذ إجراءات حاسمة ضد التدليس وضد مرتكبيه.
    It further urges the State party to take steps to investigate and punish all perpetrators of violence against refugees. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات للتحقيق في العنف الموجه ضد اللاجئين ومعاقبة جميع مرتكبيه.
    It urges the State party to take steps to investigate and punish all perpetrators of violence against refugees. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات للتحقيق في العنف الموجه ضد اللاجئين ومعاقبة جميع مرتكبيه.
    We cannot address sexual violence, however, by simply naming and punishing offenders. UN بيد أنه، لا يمكننا التصدي للعنف الجنسي، بمجرد تسمية ومعاقبة مرتكبيه.
    The bill also provides for the establishment of shelters for victims of violence and programmes for the rehabilitation of perpetrators. UN وينص مشروع القانون على إقامة ملاجئ لضحايا العنف. ووضع برامج ﻹعادة تأهيل مرتكبيه.
    The cause of the explosion and the identity of the perpetrators could not be established. UN ولم يُتمكن من معرفة سبب الانفجار وهوية مرتكبيه.
    Criminalization of all forms of violence against women and the prosecution of its perpetrators UN ● تجريم جميع أشكال العنف ضد المرأة ومقاضاة مرتكبيه
    In 2003 it had issued the Federal Counter-terrorism Act, which contained a definition of terrorism and imposed stiff penalties on its perpetrators. UN في سنة 2003 سنت القانون الاتحادي لمكافحة الإرهاب، الذي يتضمن تعريفا للإرهاب ويفرض عقوبات قاسية على مرتكبيه.
    A terrorist act was inherently reprehensible; wherever it occurred, it should be suppressed and its perpetrators should be punished. UN فأي عمل إرهابي بحكم طبيعته يستحق الشجب؛ وأينما يحدث، ينبغي قمعه ومعاقبة مرتكبيه.
    He urges you to perform the duties assigned to you under the Charter by ensuring that this persistent aggression is halted and does not recur and that its perpetrators and the regional parties that associate themselves with it are made to bear full legal responsibility for it. UN وتحميل مرتكبيه والأطراف الإقليمية المشتركة فيه المسؤولية القانونية الكاملة عنه.
    This necessarily involved taking adequate measures to investigate and punish perpetrators of any violence against those persons. UN ويقتضي هذا الأمر بالضرورة اتخاذ تدابير مناسبة للتحقيق في أي عنف يمس أولئك الأشخاص ولمعاقبة مرتكبيه.
    It noted that the possibility to isolate victims from perpetrators of violence is rarely used and only after the criminal proceedings are finished. UN ونوه أن إمكانية عزل ضحايا العنف عن مرتكبيه لا تُستخدَم إلاّ نادراً، وفقط بعد انتهاء الإجراءات الجنائية.
    A bill is currently being tabled by the Nitijela to prevent and protect domestic violence against women and children, and to punish perpetrators of domestic violence. UN ويجري حالياً عرض مشروع قانون على البرلمان لمنع وحماية النساء والأطفال من العنف المنزلي ومعاقبة مرتكبيه.
    In the event that a violation is identified, offenders are prosecuted in accordance with the law. UN وفي حال تحديد انتهاك ما، تجري وفقاً للقانون مقاضاة مرتكبيه.
    It was important to know how the Government intended to address that particular form of violence against women and which sanctions would be imposed on offenders. UN وأن من المهم التعرف على نية الحكومة في معالجة هذا الشكل الخاص من العنف ضد المرأة والعقوبات التي ستوقع على مرتكبيه.
    Guilt is always individual, regardless of the number of perpetrators. UN فالجرم دائما فردي، بصرف النظر عن عدد مرتكبيه.
    Instead, during the asylum interviews, when questioned about the alleged rape, the author stated that she did not know the identity of the perpetrators, nor why they had raped her in particular, and added that she believed that it was coincidental that she had been raped. UN وبدلاً من ذلك ذكرت أثناء المقابلتين اللتين أجريتا لها بهذا الشأن عندما سئلت عن الاغتصاب المدَّعى أنها لا تعرف هوية مرتكبيه ولا سبب اغتصابها بالذات، مضيفة إلى ذلك أنها تعتقد بأنه كان عَرضياً.
    It focuses mainly on the protection of victims of trafficking and the safeguarding of their rights but is also aimed at preventing trafficking and prosecuting traffickers. UN وتُركّز الاتفاقية أساسا على حماية ضحايا الاتجار وصون حقوقهم، غير أنها تهدف أيضا إلى منع الاتجار وملاحقة مرتكبيه.
    " The Security Council reaffirms that terrorism in all its forms and manifestations constitutes one of the most serious threats to peace and security and that any acts of terrorism are criminal and unjustifiable, regardless of their motivations, whenever and by whomsoever committed. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن الإرهاب بجميع صوره ومظاهره يشكل أحد الأخطار الجسيمة التي تهدد السلم والأمن وأن أي عمل من أعمال الإرهاب هو عمل إجرامي لا يمكن تبريره، بغض النظر عن دوافعه، وبصرف النظر عن توقيته أو هوية مرتكبيه.
    Indeed, Canada is committed to combating terrorism and to ensuring that the perpetrators and supporters of terrorism are held accountable for their actions. UN وفي الواقع، تلتزم كندا بمكافحة الإرهاب وكفالة مساءلة مرتكبيه ومسانديه على أعمالهم.
    He urges you to perform the duties assigned to you under the Charter in order to halt this persistent aggression and prevent any recurrence, to ensure that its perpetrators are made to bear full legal responsibility for it and to urge the regional parties that associate themselves with it to desist from providing the necessary facilities. UN وتحميل مرتكبيه المسؤولية القانونية الكاملة عنه ومطالبة الأطراف الإقليمية المشتركة فيه بالكف عن تقديم التسهيلات.
    The Minister urges you, once more, to perform the duties assigned to you under the Charter by bringing an immediate halt to this aggression and ensuring that the aggressors bear full responsibility for it. UN ويطلب السيد وزير الخارجية منكم، من جديد، أداء الدور الموكل إليكم في الميثاق للوقف الفوري للعدوان وتحميل مرتكبيه المسؤولية الكاملة عنه.
    It provides mechanisms to repress domestic and family violence against women and sets forth measures for their protection, as well as for assistance to the victims and punishment for those responsible. UN ويوفر آليات لقمع العنف العائلي والمنزلي ضد النساء ويحدد تدابير لحمايتهن، فضلاً عن مساندة الضحايا ومعاقبة مرتكبيه.
    My Special Representative issued a statement the same day condemning the act and demanding that the perpetrators be brought to justice. UN وأصدر ممثلي الخاص بيانا في اليوم نفسه أدان فيه هذا العمل وطالب بمحاكمة مرتكبيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus