"مرحلة جديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • a new phase
        
    • a new stage
        
    • a new era
        
    • a new period
        
    • new phase of
        
    • new level
        
    • a new cycle
        
    • a new chapter
        
    • of a new
        
    • a new milestone
        
    • the new phase
        
    • new stage in
        
    That is a matter of grave concern and may only bring a new phase of extremism to the region. UN إن هذه مسألة مثيرة للقلق العميق، وقد لا تؤدي إلا إلى مرحلة جديدة من التطرف في المنطقة.
    It is now about to enter a new phase. UN وهي الآن توشك على الدخول في مرحلة جديدة.
    The time is ripe for turning from discussions to a new phase of formulating agreed guidelines for action. UN لقد آن اﻷوان للانتقال من المناقشات إلى مرحلة جديدة تصاغ فيها مبادئ توجيهية متفق عليها للعمل.
    If it finds the accused guilty, a new stage, that of sentencing, starts, at the end of which the Chamber pronounces sentence. UN فاذا ثبت لها جرم المتهم، بدأت مرحلة جديدة هي مرحلة إصدار الحكم على المتهم تنطق دائرة المحاكمة في نهايتها بالحكم.
    Politics have entered a new stage, a television stage. Open Subtitles إن السياسة قد دخلت مرحلة جديدة مرحلة التليفزيون
    The recent positive developments marked a new era of nuclear disarmament and non-proliferation. UN وسجَّلت التطورات الإيجابية الأخيرة مرحلة جديدة من نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    Once an aspiration, the ICC has entered a new phase and has become an operational judicial institution. UN والمحكمة، التي كانت ذات يوم مجرد أمل، دخلت مرحلة جديدة وأصبحت مؤسسة قضائية جاهزة للعمل.
    Now that we are entering a new phase, Japan will extend further support for the efforts towards peace undertaken by both parties. UN والآن، ونحن ندخل في مرحلة جديدة ستقدم اليابان مزيدا من الدعم للجهود الرامية إلى تحقيق السلام التي يبذلها كلا الطرفين.
    Creating such an environment requires either the combined effort of all countries or a new phase of regional coordination. UN ويتطلب إيجاد هذا المناخ إما الجهود المشتركة لجميع البلدان في المنطقة أو مرحلة جديدة من التنسيق الإقليمي.
    Security Council reform has now entered a new phase. UN وقد دخل إصلاح مجلس الأمن حاليا مرحلة جديدة.
    The entry into force of the Kyoto Protocol had launched a new phase in international efforts to protect the global climate. UN ذلك أن دخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ قد فتح مرحلة جديدة من الجهود الدولية الرامية إلى حماية مناخ العالم.
    The trial in the Iraqi Higher Tribunal entered a new phase with the commencement of testimonies by the defendants. UN ودخلت المحاكمة التي تنظر فيها المحكمة العراقية العليا مرحلة جديدة مع بدء الاستماع إلى شهادات المدعى عليهم.
    Unfortunately, that points to a new phase in the arms race. UN وللأسف، فإن هذا يشير إلى مرحلة جديدة في سباق التسلح.
    The people beyond the borders of the Republic, who Rome calls barbarians, become targets in a new phase of domination. Open Subtitles إنَّ الشعوب القابعة خلف أسوار الإمبراطورية من تُطلِق عليهم روما بالبربر تُصبِح أهدافاً في مرحلة جديدة من الهيمنة.
    Scene of an event that marks a new phase in Europe's destiny. Open Subtitles هي مسرح الأحداث لواقعة تمثل مرحلة جديدة في تقرير مصير أوروبا
    The opinion presents an important opportunity for Kosovo and Serbia to open a new phase of relations through constructive and sincere dialogue. UN وتوفر الفتوى فرصة هامة لكوسوفو وصربيا لبدء مرحلة جديدة من العلاقات عن طريق الحوار البناء والصادق.
    We welcome the fact that under his able stewardship we have reached a new stage of text-based negotiations. UN ونرحب ببلوغنا تحت قيادته القديرة مرحلة جديدة من المفاوضات القائمة على النصوص.
    This year, the international community has embarked on a new stage of critical importance to the realization of a world without nuclear weapons. UN بدأ المجتمع الدولي هذا العام مرحلة جديدة ذات أهمية حاسمة لإقامة عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية.
    Therefore, we believe that the time has come to open a new stage in our deliberations which will allow us to move towards meeting these commitments. UN ومن ثم، نعتقد أن الوقت قد حان لبدء مرحلة جديدة في مداولاتنا، بما يسمح لنا بالتحرك نحو الوفاء بهذه الالتزامات.
    We are going to enter a new stage in our development and to multiply our achievements. UN وسوف ندخل في مرحلة جديدة من مراحل تطورنا، ونضاعف من إنجازاتنا.
    “Ten years after the Matignon Accords, a new era of peace and development is beginning in New Caledonia. UN " وبعد عشر سنوات من اتفاقات ماتينيون، تبدأ مرحلة جديدة من السلام والتنمية في كاليدونيا الجديدة.
    As we enter a new period in the Middle East, it is imperative that neither party should take any step which might undermine the peace process and prejudice the final status negotiations. UN فيما نحن ندخل مرحلة جديدة في الشرق الأوسط، من الحتمي ألا يتخذ أي من الطرفين أية خطوة من شأنها أن تؤدي إلى تقويض عملية السلام وتضر بمفاوضات الوضع النهائي.
    But there's no getting around the fact that these three cars take automotive science to a new level. Open Subtitles ولكنْ لا شك أن السيارات الثلاثة ترتقي بعلم السيارات إلى مرحلة جديدة
    a new cycle of Internet infrastructure and services in Brazil is now being implemented by the Information Society Programme, coordinated by the Ministry of Science and Technology. UN وينفذ برنامج مجتمع المعلومات بتنسيق من وزارة العلوم والتكنولوجيا في البرازيل مرحلة جديدة من البنية التحتية والخدمات لشبكة الإنترنت.
    Like i said, i'm starting a new chapter. Open Subtitles مثلما قلت سابقًا, سأبدأ مرحلة جديدة من حياتي
    Together these constitute the backbone of a new phase of the Sandinista revolution. UN فهذه جميعها تشكل عصب مرحلة جديدة من الثورة الساندينية.
    I am also very pleased to report that the United Nations standardized instrument for reporting military expenditures is approaching a new milestone. UN إنني أيضا سعيد جدا بأن أذكر أن صك الأمم المتحدة الموحد لتقديم التقارير عن النفقات العسكرية في طريقه لبلوغ مرحلة جديدة.
    It confirmed the credibility of the quest for unity and institutionalization of the single European entity through the insistence upon convincing the Europeans of the need to approve a new constitution defining the features and requirements of the new phase of constitutional arrangements to guarantee the success of the European Union's future strategies in all areas. UN كما تأكدت مصداقية السعي للتوحد ومأسسة الكيان الأوروبي الواحد من خلال الإصرار على إقناع الأوروبيين بضرورة المصادقة على دستور جديد يُحدد ملامح ومقتضيات مرحلة جديدة من الترتيبات الدستورية التي تكفل للاتحاد إنجاز استراتيجياته المستقبلية في كافة المجالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus