At the working level, the cooperation was normally satisfactory. | UN | وكان التعاون، على صعيد العمل، مرضيا بوجه عام. |
The Syrian Arab Republic has provided generally satisfactory cooperation. | UN | وكان تعاون الجمهورية العربية السورية مرضيا بشكل عام. |
The level of cooperation provided by Montenegro has been generally satisfactory. | UN | وكان مستوى التعاون المقدم من الجبل الأسود مرضيا بصفة عامة. |
OIOS concluded that the review by the Headquarters Committee on Contracts of the guaranteed maximum price proposal was satisfactory. | UN | وخلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن استعراض لجنة المقر للعقود لعرض السعر الأقصى المضمون كان مرضيا. |
Its work in the last two years has been highly satisfactory. | UN | وفي العامين اﻷخيرين، كان نشاط المركز مرضيا الى حد بعيد. |
Both entities continue to demonstrate satisfactory compliance with the counter-mine campaign. | UN | ولا يزال الكيانان يبديان امتثالا مرضيا ﻷحكام حملة إزالة اﻷلغام. |
However, the living standard is still far from satisfactory. | UN | ومع ذلك، ما زال مستوى المعيشة ليس مرضيا. |
The new formulation of the definition in draft article 1 did not, therefore, provide a satisfactory solution to the problems it raised. | UN | وقال إن الصياغة الجديدة للتعريف كما عرضت في مشروع المادة 1 لا تعتبر لهذا السبب حلا مرضيا للمشاكل التي أثارتها. |
UNHCR again developed a weighted assessment totalling 100; 80 for technical and 20 for cost, with a score of 50 representing a satisfactory response. | UN | ومرة أخرى وضعت المفوضية تقييما مرجحا مجموعه 100؛ 80 للجوانب التقنية و 20 للتكلفة، على أن يكون الحصول على 50 ردا مرضيا. |
UNHCR again developed a weighted assessment totalling 100; 80 for technical and 20 cost, with a score of 50 representing a satisfactory response. | UN | ومرة أخرى وضعت المفوضية تقييما مرجحا مجموعه 100؛ 80 للجوانب التقنية و20 للتكلفة، على أن يكون الحصول على 50 ردا مرضيا. |
On the whole, at the practical level, this framework is satisfactory. | UN | وبصفة عامة يعد هذا الإطار على المستوى العملي إطارا مرضيا. |
Mexico has made satisfactory progress in achieving the Millennium Development Goals. | UN | ولقد أحرزت المكسيك تقدما مرضيا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The audit reports where the scope was rated partially satisfactory had not addressed some of the above-mentioned areas. | UN | ولم تعالج تقارير مراجعة الحسابات التي اعتبر نطاقها مرضيا بشكل جزئي بعضا من المجالات المذكورة أعلاه. |
The time frame for that recruitment was not quite satisfactory. | UN | ولم يكن الإطار الزمني الخاص بهذه التعيينات مرضيا تماما. |
Support by the Mission to Joint Integrated Units has not been satisfactory | UN | لم يكن الدعم المقدم من البعثة للوحدات المدمجة المشتركة مرضيا |
However, despite the progress made in combating racism, the effective implementation of the Durban Declaration and Programme of Action has not been satisfactory. | UN | بيد أنه، ورغم التقدم المحرز في مكافحة العنصرية، فإن التنفيذ الفعال لإعلان وخطة عمل ديربان لم يكن مرضيا. |
The type of contract awarded to a staff member should be determined strictly by organizational needs rather than by individual performance, however satisfactory. | UN | ويجب أن يتحدد نوع العقد الممنوح للموظف بدقة حسب الاحتياجات التنظيمية بدلا من الأداء الفردي وإن كان مرضيا. |
A total of 11 missions responded, and all of them indicated that the level of the support was very good or satisfactory | UN | وأجابت 11 بعثة على الاستبيان مشيرة إلى أن مستوى الدعم كان جيدا جدا أو مرضيا |
All 12 missions that responded indicated the level of support was very good or satisfactory | UN | وأشارت جميع البعثات الاثنتي عشرة التي ردت على الاستبيان إلى أن مستوى الدعم المقدم إليها كان جيدا جدا أو مرضيا |
In spite of achievements, the United Nations system in the delivery of humanitarian emergency assistance does not function satisfactorily. | UN | وعلى الرغم مـن بعض المنجزات، فإن آداء منظومة اﻷمم المتحدة في ايصـال المساعدة الطارئة الانسانية ليس مرضيا. |
Two major impediments still exist. The first regards the appointment of judges, as the ethnic representation was unsatisfactory to the Serb side. | UN | ولا تزال هناك عقبتان رئيسيتان في هذا الصدد؛ تتعلق اﻷولى بتعيين القضاة، حيث لا يكون التمثيل العرقي مرضيا للجانب الصربي. |
Since it would be impossible to determine a scale of assessments that would satisfy all Member States, the imperative was to avoid drastic changes in Member States' assessments. | UN | ونظرا لأنها سيكون من المستحيل تحديد جدول للأنصبة المقررة يكون مرضيا لجميع الدول الأعضاء، فإنه لا بد من تجنب إحداث تغيرات جذرية في أنصبة الدول الأعضاء. |
If the staff member is not satisfied with the Secretary-General’s decision, he or she may then take the case to the Administrative Tribunal. | UN | وإذا لم يكن قرار اﻷمين العام مرضيا للموظف، له أن يأخذ الحالة عندئذ إلى المحكمة اﻹدارية. |
The Chairman of the Advisory Committee might perhaps be able to propose an acceptable technical solution during the informal consultations. | UN | ولعل رئيس اللجنة الاستشارية يقترح حلا مرضيا من الناحية التقنية خلال المشاورات غير الرسمية. |