"مرضيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • satisfactory
        
    • satisfactorily
        
    • unsatisfactory
        
    • satisfy
        
    • satisfied
        
    • acceptable
        
    At the working level, the cooperation was normally satisfactory. UN وكان التعاون، على صعيد العمل، مرضيا بوجه عام.
    The Syrian Arab Republic has provided generally satisfactory cooperation. UN وكان تعاون الجمهورية العربية السورية مرضيا بشكل عام.
    The level of cooperation provided by Montenegro has been generally satisfactory. UN وكان مستوى التعاون المقدم من الجبل الأسود مرضيا بصفة عامة.
    OIOS concluded that the review by the Headquarters Committee on Contracts of the guaranteed maximum price proposal was satisfactory. UN وخلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن استعراض لجنة المقر للعقود لعرض السعر الأقصى المضمون كان مرضيا.
    Its work in the last two years has been highly satisfactory. UN وفي العامين اﻷخيرين، كان نشاط المركز مرضيا الى حد بعيد.
    Both entities continue to demonstrate satisfactory compliance with the counter-mine campaign. UN ولا يزال الكيانان يبديان امتثالا مرضيا ﻷحكام حملة إزالة اﻷلغام.
    However, the living standard is still far from satisfactory. UN ومع ذلك، ما زال مستوى المعيشة ليس مرضيا.
    The new formulation of the definition in draft article 1 did not, therefore, provide a satisfactory solution to the problems it raised. UN وقال إن الصياغة الجديدة للتعريف كما عرضت في مشروع المادة 1 لا تعتبر لهذا السبب حلا مرضيا للمشاكل التي أثارتها.
    UNHCR again developed a weighted assessment totalling 100; 80 for technical and 20 for cost, with a score of 50 representing a satisfactory response. UN ومرة أخرى وضعت المفوضية تقييما مرجحا مجموعه 100؛ 80 للجوانب التقنية و 20 للتكلفة، على أن يكون الحصول على 50 ردا مرضيا.
    UNHCR again developed a weighted assessment totalling 100; 80 for technical and 20 cost, with a score of 50 representing a satisfactory response. UN ومرة أخرى وضعت المفوضية تقييما مرجحا مجموعه 100؛ 80 للجوانب التقنية و20 للتكلفة، على أن يكون الحصول على 50 ردا مرضيا.
    On the whole, at the practical level, this framework is satisfactory. UN وبصفة عامة يعد هذا الإطار على المستوى العملي إطارا مرضيا.
    Mexico has made satisfactory progress in achieving the Millennium Development Goals. UN ولقد أحرزت المكسيك تقدما مرضيا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The audit reports where the scope was rated partially satisfactory had not addressed some of the above-mentioned areas. UN ولم تعالج تقارير مراجعة الحسابات التي اعتبر نطاقها مرضيا بشكل جزئي بعضا من المجالات المذكورة أعلاه.
    The time frame for that recruitment was not quite satisfactory. UN ولم يكن الإطار الزمني الخاص بهذه التعيينات مرضيا تماما.
    Support by the Mission to Joint Integrated Units has not been satisfactory UN لم يكن الدعم المقدم من البعثة للوحدات المدمجة المشتركة مرضيا
    However, despite the progress made in combating racism, the effective implementation of the Durban Declaration and Programme of Action has not been satisfactory. UN بيد أنه، ورغم التقدم المحرز في مكافحة العنصرية، فإن التنفيذ الفعال لإعلان وخطة عمل ديربان لم يكن مرضيا.
    The type of contract awarded to a staff member should be determined strictly by organizational needs rather than by individual performance, however satisfactory. UN ويجب أن يتحدد نوع العقد الممنوح للموظف بدقة حسب الاحتياجات التنظيمية بدلا من الأداء الفردي وإن كان مرضيا.
    A total of 11 missions responded, and all of them indicated that the level of the support was very good or satisfactory UN وأجابت 11 بعثة على الاستبيان مشيرة إلى أن مستوى الدعم كان جيدا جدا أو مرضيا
    All 12 missions that responded indicated the level of support was very good or satisfactory UN وأشارت جميع البعثات الاثنتي عشرة التي ردت على الاستبيان إلى أن مستوى الدعم المقدم إليها كان جيدا جدا أو مرضيا
    In spite of achievements, the United Nations system in the delivery of humanitarian emergency assistance does not function satisfactorily. UN وعلى الرغم مـن بعض المنجزات، فإن آداء منظومة اﻷمم المتحدة في ايصـال المساعدة الطارئة الانسانية ليس مرضيا.
    Two major impediments still exist. The first regards the appointment of judges, as the ethnic representation was unsatisfactory to the Serb side. UN ولا تزال هناك عقبتان رئيسيتان في هذا الصدد؛ تتعلق اﻷولى بتعيين القضاة، حيث لا يكون التمثيل العرقي مرضيا للجانب الصربي.
    Since it would be impossible to determine a scale of assessments that would satisfy all Member States, the imperative was to avoid drastic changes in Member States' assessments. UN ونظرا لأنها سيكون من المستحيل تحديد جدول للأنصبة المقررة يكون مرضيا لجميع الدول الأعضاء، فإنه لا بد من تجنب إحداث تغيرات جذرية في أنصبة الدول الأعضاء.
    If the staff member is not satisfied with the Secretary-General’s decision, he or she may then take the case to the Administrative Tribunal. UN وإذا لم يكن قرار اﻷمين العام مرضيا للموظف، له أن يأخذ الحالة عندئذ إلى المحكمة اﻹدارية.
    The Chairman of the Advisory Committee might perhaps be able to propose an acceptable technical solution during the informal consultations. UN ولعل رئيس اللجنة الاستشارية يقترح حلا مرضيا من الناحية التقنية خلال المشاورات غير الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus