"مرونة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • flexibility in
        
    • flexible in
        
    • flexibility on
        
    • flexibility to
        
    • flexibility of
        
    • resilient in
        
    • resilience in
        
    • flexible during
        
    • flexibility for
        
    • resilient to
        
    • flexibly
        
    • elasticity
        
    His delegation hoped that Member States could show flexibility in agreeing on some core elements in due course. UN ويأمل وفده أن تبدي الدول الأعضاء مرونة في الاتفاق على بعض العناصر الأساسية في الوقت المطلوب.
    This has allowed flexibility in assignments of personnel and increased efficiency. UN وأتاح هذا مرونة في تكليفات الموظفين وأدى إلى زيادة الكفاءة.
    There should be flexibility in the implementation of this goal. UN وينبغي أن تكون هناك مرونة في تنفيذ هذا الهدف.
    The United Nations needs to be more flexible in adapting what it does to what we want to achieve. UN وتحتاج الأمم المتحدة إلى أن تكون أكثر مرونة في تكييف ما تقوم به مع ما نريد تحقيقه.
    It could show no flexibility on that score, as major constraints on its own national budget would prevent it from financing increased assessments for the United Nations and other international organizations. UN وأنها لا تستطيع أن تبدي أي مرونة في هذه النقطة ﻷن الضوابط الرئيسية لميزانيتها الوطنية تمنعها من تمويل أي زيادة في أنصبتها المقررة لﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى.
    Thus offshoring provides flexibility to the organizations in the use of resources. UN وبذا فإن النقل إلى الخارج يوفر للمنظمات مرونة في استخدام الموارد.
    The repeatedly expressed concern of the Security Council has yet to bring about any flexibility in the Eritrean position on this issue. UN وما زال القلق الذي أعرب عنه مجلس الأمن مرارا وتكرارا لا يجد أي مرونة في الموقف الإريتري بشأن هذه المسألة.
    The Group notes that, even where Member States have granted flexibility in the allocation of resources, this flexibility is not always used. UN ويلاحظ الفريق أنه حتى في الحالات التي تتيح فيها الدول الأعضاء مرونة في تخصيص الموارد، فإن هذه المرونة لا تستغل دوما.
    Since there had been no consensus on the German proposals, his delegation would show flexibility in the negotiations in 2009. UN وبالنظر إلى عدم توافق الآراء بشأن المقترحات الألمانية فإن وفده سوف يبدي مرونة في المفاوضات عام 2009.
    This paragraph provides for flexibility in the application of the dual criminality requirement and thus differs from the formulation of article 16 on extradition. UN وتتضمن تلك الفقرة مرونة في تطبيق اشتراط ازدواجية التجريم ومن ثم تختلف عن صيغة المادة 16 المتعلقة بتسليم المجرمين.
    He began by observing that direct budget support offered flexibility in responding to the needs and priorities of development partners. UN وبدأ عرضه بملاحظة أن تقديم الدعم المباشر للميزانية يوفر مرونة في الاستجابة لاحتياجات وأولويات الشركاء في التنمية.
    While noting their preference for an opt-in procedure, some also expressed their flexibility in this regard. UN وبينما أعرب البعض عن تفضيله لشرط اﻹدراج، أبدى أيضا مرونة في هذا الصدد.
    It had shown flexibility in the current instance, recognizing that the Committee was short of time. UN وإن كان قد أظهر مرونة في هذه المناسبة، إدراكا منه لقصر الوقت المتاح للجنة.
    At the same time, the delegation of Hungary wishes to express its gratitude to all those delegations that showed flexibility in the drafting of the draft resolution. UN وفي نفس الوقت، يود وفد هنغاريا أن يعرب عن امتنانه لجميع الوفود التي أبدت مرونة في صياغة مشروع القرار.
    It also commends the authorities at the social rehabilitation centres on their flexibility in enabling detainees to have contact with their families. UN كما يشيد الفريق بالسلطات المسؤولة عن مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي لما تبديه من مرونة في تمكين المحتجزين من الاتصال بأسرهم.
    The United Nations needs to become more flexible in planning and budgeting for civilian capacity so as to be responsive to the changing demands and high-tempo environments where its peacekeeping missions operate. UN وتحتاج الأمم المتحدة إلى أن تصبح أكثر مرونة في تخطيط القدرات المدنية والميزنة حتى تستجيب للمطالب المتغيرة والبيئات ذات الوتيرة السريعة التي تعمل فيها بعثات حفظ السلام التابعة لها.
    It encouraged Sweden to assume a belligerent position so that the European Union could be more flexible in commercial negotiations. UN وشجعت السويد على اتخاذ موقف متشدد لحمل الاتحاد الأوروبي على اتخاذ موقف أكثر مرونة في المفاوضات التجارية.
    The Committee will exercise flexibility on the scheduling of the meetings during the last two weeks of the session. UN ستبدي اللجنة مرونة في تحديد مواعيد الجلسات خلال الأسبوعين الأخيرين من الدورة.
    Thus offshoring provides flexibility to the organizations in the use of resources. UN وبذا فإن النقل إلى الخارج يوفر للمنظمات مرونة في استخدام الموارد.
    This also reflected flexibility of attitudes on both sides. UN وهذا يعكس أيضا مرونة في المواقف من كلا الطرفين.
    In conjunction with their improved macroeconomic balances, stronger domestic financial markets have made emerging economies more resilient in the face of the ongoing crisis. UN وقد كانت الاقتصادات الناشئة أكثر مرونة في مواجهة الأزمة الحالية بفضل التضافر بين زيادة قوة أسواقها المالية المحلية وتحسّن موازين اقتصادها الكلي.
    In other words, for a second or two, at least, and more seconds than that, there is no resilience in this particular material at the temperature of 32 degrees Fahrenheit, the temperature of a cold soda. Open Subtitles وبعبارة أخرى, لثانية أو ثانيتين على الأقل وأكثر من ثانية بعد ليس هنالك مرونة في هذه المواد الخاصة
    Donor funding should be improved and be more flexible during transition/fragile situations; UN (ب) ينبغي تحسين التمويل المقدم من المانحين وجعله أكثر مرونة في الحالات الانتقالية أو الهشة؛
    Moreover, the execution of the subprogramme will require flexibility for addressing the changing environment in which activities take place. UN وسيتطلب تنفيذ البرنامج الفرعي مرونة في دراسة البيئة المتغيرة التي تجري فيها الأنشطة.
    The weaker position of women in the economic, legal, political and sociocultural spheres also renders them more vulnerable and less resilient to shocks. UN ويؤدي أيضا ضعف وضع المرأة في المجالات الاقتصادية والقانونية والسياسية والاجتماعية والثقافية إلى جعلها أكثر عرضة للصدمات وأقل مرونة في مواجهتها.
    :: The review team positively noted Malaysia's practice of flexibly interpreting the dual criminality requirement so as to render a wide measure of assistance. UN :: نوَّه فريق الاستعراض، مع التقدير، بما تتحلى به ماليزيا من مرونة في تفسير اشتراط ازدواجية التجريم، حتى يتسنى لها توفير نطاق واسع من المساعدة.
    In fact, imports exhibited a GDP elasticity of 2.7 and, in real terms, began to outpace export growth. UN وواقع الأمر أن الواردات سجلت مرونة في الناتج المحلي الإجمالي مقدارها 2.7 وبدأت تتجاوز نمو الصادرات بالقيمة الحقيقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus