"مزاحمة" - Dictionnaire arabe anglais

    "مزاحمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • crowding out
        
    • crowd out
        
    • hustle
        
    • to crowd
        
    This should be undertaken with care to avoid distorting the market or crowding out the private sector. UN وينبغي التزام جانب الحذر في ذلك لتفادي تشويه السوق أو مزاحمة القطاع الخاص.
    Subsidies also help to attract additional funding creating a crowding in rather than a crowding out effect, as conventional wisdom suggests. UN وتساعد الإعانات المالية أيضا على اجتذاب التمويل الإضافي، محدثة بذلك أثر اجتذاب لا أثر مزاحمة وفقا للحكمة التقليدية.
    National Governments must be active and pragmatic, not crowding out or replacing the market in the development process. UN ويتعين على الحكومات الوطنية أن تنشط وأن يكون لديها منحى عملي، دون مزاحمة السوق أو الاستعاضة عنه في العملية الإنمائية.
    First, they should not " crowd out " private sources of capital. UN الأول، وهو ضرورة عدم " مزاحمة " مصادر رأس المال الخاصة.
    Public investment tends to crowd out private investment when an economy is near full employment and when public investment projects are those that the private sector could also carry out. UN وينزع الاستثمار العام إلى مزاحمة الاستثمار الخاص عندما يقترب الاقتصاد من العمالة الكاملة وعندما يمكن للقطاع الخاص أيضا أن يضطلع بمشاريع الاستثمار العام.
    In conjunction with this, international public finance should also respond to the growing need for financing for global public goods, without crowding out traditional development assistance. UN وبالاقتران مع ذلك، ينبغي أيضا أن يستجيب التمويل الدولي من الجهات العامة للحاجة المتزايدة إلى تمويل المنافع العامة العالمية، دون مزاحمة المساعدة الإنمائية التقليدية.
    Until the public sector stopped crowding out the private sector, it would be very difficult to start a widespread movement among commercial banks to lend to SMEs. UN وإلى أن يكف القطاع العام عن مزاحمة القطاع الخاص، سيكون من الصعب للغاية بدء نشاط واسع النطاق بين المصارف التجارية لإقراض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Issuance of debt by high-income countries is set to increase dramatically, crowding out many developing country borrowers, both private and public. UN من المؤكد أن البلدان ذات الدخل المرتفع سوف تزيد اقتراضها زيادة هائلة مزاحمة بذلك المقترضين في كثير من البلدان النامية سواء في القطاع العام أو القطاع الخاص.
    46. An emphasis on public investment rather than on current expenditure could reduce the danger of " crowding out " private investment caused by a public budget that is buoyed by oil revenues. UN 46 - ويمكن للتركيز على الاستثمار العام وليس النفقات الجارية أن يخفض من خطر " مزاحمة " الاستثمار الخاص بسبب انتعاش الميزانية العامة بفعل عائدات النفط.
    Thus, there is a need to promote more transparency, coherence, as well as flexibility and policy space for countries to manage investment in a way which ensures that the benefits are realized, and the adverse effects, such as the crowding out of domestic investment, are minimized. UN ومن ثم فهناك حاجة إلى تشجيع مزيد من الشفافية والترابط، فضلا عن المرونة وحرية اختيار السياسة العامة للبلدان لكي تدير الاستثمار بطريقة تكفل تحقيق المنافع والتقليل من الآثار غير المواتية من قبيل مزاحمة الاستثمار المحلي.
    The Human Development Report 2009 had revealed that migration brought gains in social diversity and capacity for innovation; that immigration increased employment, with no evidence of crowding out locals; and that investment also responded vigorously. UN وقد كشف تقرير التنمية البشرية لعام 2009 عن أن الهجرة حققت مكاسب في مجال التنوع الاجتماعي والقدرة على الابتكار؛ وأن الهجرة زادت من العمالة بلا دليل على مزاحمة المحليين؛ كما أنها حققت استجابة قوية من جانب الاستثمار.
    If there is general underutilization of resources, as is the case in most African countries, resources are not scarce in the technical sense, and " crowding out " will not occur. UN أما إذا كان هناك استغلال منقوص للموارد بصفة عامة، كما هو الحال في معظم البلدان الأفريقية، والموارد غير شحيحة بالمعنى التقني ، فلن تحدث ``مزاحمة طاردة ' ' .
    Depending on the situation, FDI may substitute for, complement, or even strengthen capital formation by domestically-owned firms; therefore policymakers should ensure that FDI does not lead to the crowding out of domestic investment. UN وبحسب الحالات، قد يكون الاستثمار الأجنبي المباشر معوّضاً أو مكمّلاً أو حتى معززا لتكوين رأس المال من جانب الشركات المملوكة محليا؛ وبالتالي ينبغي لراسمي السياسات ضمان ألا يؤدي الاستثمار الأجنبي المباشر إلى مزاحمة الاستثمار المحلي وطرده إلى الخارج.
    However, while low-carbon FDI can make a valuable contribution to the response of developing countries to climate change, policymakers in developing countries need to be cognizant of possible disadvantages, including the crowding out of domestic companies, technological dependency and higher costs for essential goods and services, and should weigh these against the benefits. UN ولكن، وفي حين أن الاستثمار المباشر الأجنبي في الكربون المنخفض يمكن أن يقدم مساهمة قيمة في استجابة البلدان النامية لتغير المناخ، إلا أنه ينبغي أن يكون صانعو السياسات في البلدان النامية على إدراك تام بعيوبه المحتملة، بما في ذلك مزاحمة الشركات المحلية، والتبعية التكنولوجية، وارتفاع تكاليف السلع والخدمات الأساسية، وعليهم أن يوازنوا بين عيوبه هذه وبين فوائده.
    More sophisticated advocates warn that government spending will drive up interest rates, thus “crowding out” private investment. When the economy is at full employment, this is a legitimate concern. News-Commentary ويحذرنا الدعاة الأكثر تطوراً من أن إنفاق الحكومة من شأنه أن يدفع أسعار الفائدة إلى الارتفاع، وبالتالي "مزاحمة" الاستثمارات الخاصة. وحين يكون الاقتصاد عند نقطة التشغيل الكامل للعمالة، فإن هذا يشكل مصدراً حقيقياً للقلق. ولكن ليس الآن: فنظراً لانخفاض أسعار الفائدة الطويلة الأجل إلى مستويات غير عادية، فإن أي خبير اقتصادي جاد لن يجرؤ على إثارة قضية "المزاحمة" في أيامنا هذه.
    Additionally, debt relief for highly indebted countries should rather come as additional finance than crowd out existing flows of official development assistance (ODA). UN وبالإضافة إلى ذلك، من الأفضل أن يأتي دعم تخفيف أعباء الدين المقدم إلى البلدان المثقلة بالديون كتمويل إضافي بدلاً من مزاحمة التدفقات الحالية من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    The third issue was the link between FDI and host country growth, including whether FDI tended to crowd out domestic investment. UN والمسألة الثالثة هي الرابطة بين الاستثمار الأجنبي المباشر ومستوى النمو في البلدان المضيفة، بما في ذلك التساؤل عما إذا كان الاستثمار الأجنبي المباشر يميل أم لا إلى مزاحمة الاستثمار المحلي.
    It is frequently alleged that deficits " crowd out " private investment, but there is no compelling evidence for this across the Eastern and Southern African countries. UN وفي كثير من الأحيان تُبدى آراء مفادها أن العجوزات تسبِّب مزاحمة طاردة للاستثمار، غير أنه لا توجد أدِّلة تثبت ذلك في جميع بلدان شرقي وجنوبي أفريقيا.
    You know, they weren't trying to hustle anybody. Open Subtitles لا يحاولون مزاحمة أحد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus