A policy also has been introduced requiring all new schools to be equipped with safe water supply and sanitation facilities. | UN | كما بدأ تطبيق سياسة تقتضي من جميع المدارس الجديدة أن تكون مزودة بإمدادات المياه النظيفة ومرافق الصرف الصحي. |
This kill vehicle must be equipped with tracking, guidance and manoeuvring capabilities. | UN | ويجب أن تكون هذه المركبة المدمرة مزودة بقدرات تعقب وتوجيه ومناورة. |
Family Planning Centers are equipped with contraceptives offered for free and have staff for counseling and information on family planning. | UN | ومراكز تنظيم الأسرة مزودة بموانع الحمل التي تعطى مجانا وبها موظفون لتقديم المشورة والمعلومات فيما يتعلق بتنظيم الأسرة. |
These policlinics and health centers are staffed with trained personnel. | UN | وهذه المراكز الصحية والعيادات المتعددة التخصصات مزودة بموظفين مدربين. |
539 United Nations-owned vehicles fitted with high frequency (HF) and very high frequency (VHF) radios in all locations maintained and operated | UN | :: صيانة وتشغيل 539 مركبة مملوكة للأمم المتحدة مزودة بأجهزة لاسلكي عالية التردد وعالية التردد جدا في جميع المواقع |
Solid-state pressure sensors can be provided with a built-in keypad and display to simplify setup and ongoing field adjustments. | UN | ويمكن توفير مفاتيح تبديل الضغط الجامدة مزودة لوحة مفاتيح وشاشة عرض مبيتتين لتبسيط الهيكل والتعديلات الميدانية المستمرة. |
Another six settlements are equipped with caravans, running water and chemical toilets. | UN | وهناك ست مستوطنات أخرى مزودة بالمقطورات السكنية والمياه الجارية والمراحيض الكيميائية. |
It is equipped with side-scan sonar and a digital camera to obtain topographical data on the deep sea floor. | UN | والمركبة مزودة بمسبار صوتي للمسح الجانبي وآلة تصوير رقمية للحصول على البيانات الطوبوغرافية عن قيعان البحار العميقة. |
The premises where his conversations with the lawyer took place were equipped with listening devices and were cold in winter. | UN | وكانت المباني التي كان يتخاطب فيها مع المحامين مزودة بأجهزة تنصت وباردة في فصل الشتاء. |
The sites themselves were equipped with permanent installations for applying enhanced methods of interrogation and special personnel trained to use them. | UN | وكانت المواقع ذاتها مزودة بتجهيزات دائمة لتطبيق أساليب استجواب شديدة وبموظفين مدربين خصيصاً لاستخدامها. |
According to the information available to the Georgian side, the fire came from a sniper rifle equipped with a silencer. | UN | ووفقاً للمعلومات المتوفرة لدى الجانب الجورجي، فقد تم إطلاق النار من بندقية قنص مزودة بكاتم للصوت. |
It is equipped with the following: | UN | وهذه الفرقة مزودة بوسائل المكافحة التالية: |
They were equipped with an estimated 30 vehicles, fitted with heavy weapons. | UN | وكانوا مجهزين بنحو 30 مركبة، مزودة بأسلحة ثقيلة. |
All layers of the administration were sufficiently staffed and resourced prior to the start of large-scale electoral operations. | UN | وكانت جميع قطاعات الإدارة مزودة بما يكفي من الموظفين والموارد قبل بدء العمليات الانتخابية الواسعة النطاق. |
Field offices are staffed with one staff member, except in the Sector Offices of Daloa and Bouaké, which also include one Coordinator each. | UN | والمكاتب الميدانية مزودة بموظف واحد، فيما عدا المكتبين القطاعيين في دالوا وبواكيه اللذين يضم كل منهما منسقا أيضا. |
That truck fitted with a laser detector that all register ahead. | Open Subtitles | تلك الشاحنة مزودة بالليزر الكاشف الذي يسجل كلّ شئ مقدما. |
Alternatively, the test can be performed in a bunker provided with sufficient ventilation and vent openings to prevent pressure build-up in it. | UN | ويمكن، بدلاً من ذلك، إجراء الاختبار في غرفة حصينة مزودة بوسائل تهوية كافية وفتحات تنفيس لمنع تراكم الضغط فيها. |
The pedestrian crossings that are already given to exploitation are supplied with equipment mitigating movement of individuals with physical impairment. | UN | ومعابر الراجلين التي شُرع بالفعل في إنجازها مزودة بالمعدات الميسرة لحركة الأشخاص ذوي العاهات الجسدية. |
America faces the possibility of catastrophic attack from ballistic missiles armed with weapons of mass destruction. | UN | فأمريكا تواجه إمكانية حدوث اعتداء مروع تستخدم فيه قذائف تسيارية مزودة بأسلحة تدمير شامل. |
It has a two-litre engine which produces less than 200 horsepower. | Open Subtitles | مزودة بمحرك سعة لترين يُولد قوة تقل عن 200 حصان |
Today a Turkish frigate with air assets is operating in the region pursuant to the provisions of Security Council resolutions. | UN | وفي الوقت الحاضر، تعمل فرقاطة تركية مزودة بأصول جوية في المنطقة عملا بأحكام قرارات مجلس الأمن. |
The library is powered by a few gas generators scattered around the building. | Open Subtitles | المكتبة مزودة ببعض مولدات البنزين متفرقة حول البناية |
A ship provisioned for a journey. | Open Subtitles | سفينة مزودة بالمؤن من أجل رحلة. |