further efforts were needed to improve the welfare of the population. | UN | وأشارت إلى الحاجة إلى مزيد من الجهود للنهوض برفاه السكان. |
It urged further efforts to ensure fundamental rights and basic freedoms. | UN | وحثت على بذل مزيد من الجهود لكفالة الحقوق والحريات الأساسية. |
It noted that despite measures to eradicate poverty, it was increasing, and that further efforts were required. | UN | ولاحظت تفاقم الفقر رغم التدابير المتخذة للقضاء عليه، وأشارت إلى ضرورة بذل مزيد من الجهود. |
It encouraged Burkina Faso to make even greater efforts in this area. | UN | وشجعت بوركينا فاسو على بذل مزيد من الجهود في هذا المجال. |
There was therefore a need for additional efforts to ensure that growth in developing countries was revitalized as soon as possible. | UN | ولذا هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة إعادة إنعاش النمو في البلدان النامية في أقرب وقت ممكن. |
Therefore, more efforts needed to be directed towards their empowerment. | UN | ومن ثم يلزم توجيه مزيد من الجهود نحو تمكينها. |
further efforts are therefore required in order to give meaning to the concept of mainstreaming and its realization in practice. | UN | ويلزم من ثم بذل مزيد من الجهود لإعطاء معنى لمفهوم تعميم مراعاة مسائل الإعاقة وتحقيقه على صعيد الممارسة. |
The Committee would like to see further efforts in that regard. | UN | وتأمل اللجنة أن يُبذل مزيد من الجهود في ذلك الصدد. |
However, further efforts were required to achieve the effective implementation of the plan of action, notably the enhancement of reporting. | UN | ومع ذلك، ثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتحقيق التنفيذ الفعال لخطة العمل، ولا سيما تعزيز الإبلاغ. |
The Committee encouraged further cooperation in those areas and, in particular, further efforts to increase the participation of developing countries. | UN | وشجعت اللجنة على زيادة التعاون في تلك المجالات، ولا سيما بذل مزيد من الجهود لزيادة مشاركة البلدان النامية. |
The Committee encouraged further cooperation in those areas and, in particular, further efforts to increase the participation of developing countries. | UN | وشجعت اللجنة على زيادة التعاون في تلك المجالات ولا سيما بذل مزيد من الجهود لزيادة اشراك البلدان النامية. |
In terms of contingency planning, further efforts will be concentrated on developing a systematic and sustainable approach to this preparedness activity. | UN | وفيما يتعلق بالتخطيط للاستجابة لحالات الطوارئ، سيتم تكريس مزيد من الجهود لاتباع نهج منتظم ومستدام إزاء نشاط التأهب هذا. |
further efforts should be made to control conventional weapons and, generally speaking, to establish confidence-building measures among States. | UN | وينبغــــي بذل مزيد من الجهود لتحديد اﻷسلحة التقليدية ووضع تدابير لبناء الثقة بين الدول بصورة عامة. |
However, we would urge the Council to make greater efforts to better inform the members of the Assembly of what it is doing on their behalf. | UN | ومع ذلك، نحث المجلس على بذل مزيد من الجهود للقيام على نحو أفضل بإبلاغ أعضاء الجمعية، بما يقوم به من عمل نيابة عنهم. |
greater efforts were required to determine the common understanding of the definitions of capacity-building and national execution. | UN | وطُلب بذل مزيد من الجهود لتحديد فهم مشترك لتعريفي بناء القدرات والتنفيذ على الصعيد الوطني. |
greater efforts were required to determine the common understanding of the definitions of capacity-building and national execution. | UN | وطُلب بذل مزيد من الجهود لتحديد فهم مشترك لتعريفي بناء القدرات والتنفيذ على الصعيد الوطني. |
additional efforts are also needed to strengthen the national dispute resolution mechanisms. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى مزيد من الجهود لتعزيز الآليات الوطنية لتسوية النزاعات. |
There should also be more efforts to share experience in this area. | UN | وينبغي أيضا بذل مزيد من الجهود لتبادل الخبرات في هذا المجال. |
increased efforts will also be made to implement all recommendations from oversight bodies in a timely manner. | UN | وستُبذل مزيد من الجهود لتنفيذ جميع التوصيات الصادرة عن هيئات الرقابة في الوقت المحدد. |
The Committee also encouraged the State party to increase its efforts to institute a constructive and sincere dialogue. | UN | كما شجعت اللجنة الدولة الطرف على بذل مزيد من الجهود لإرساء حوار بناء ومخلص. |
more effort will have to be dedicated to those subregions. | UN | ويتعيَّن بذل مزيد من الجهود وتخصيصها لتلك المناطق الفرعية. |
We need to make an even greater effort and demonstrate the political will to attain our goals as soon as possible. | UN | ونعتقد أن ذلك يتطلب بذل مزيد من الجهود لترسيخ إرادة سياسية تحقق ذلك المسعى الملح في أقرب وقت ممكن. |
Nevertheless, a number of complaints show that further work is needed in this area. | UN | بيد أن عدد الشكاوى يبين الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود في هذا المجال. |
It will assist the Government to determine areas where more work may be needed. | UN | وسيساعد الحكومة على تحديد المجالات التي تتطلب بذل مزيد من الجهود. |
UNDP Resident Representatives will be asked to increase their efforts to draw other United Nations agencies and institutions and other donors into this important effort. | UN | وسيُطلب إلى ممثلي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المقيمين بذل مزيد من الجهود لجذب وكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمانحين اﻵخرين إلى هذا الجهد المهم. |
The Committee recommends that the State party step up its efforts to further reduce unemployment, in particular unemployment among young people, persons with disabilities, Roma and Crimean Tatars, including by: | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل مزيد من الجهود لمواصلة خفض معدل البطالة، ولا سيما في صفوف الشباب والأشخاص ذوي الإعاقة والروما وتتار القرم، بوسائل منها ما يلي: |
7. Invites the United Nations and the donor community to increase efforts to support ongoing regional efforts to build African mediation and negotiation capacity; | UN | 7 - تدعو الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى بذل مزيد من الجهود من أجل دعم الجهود المتواصلة على الصعيد الإقليمي والرامية إلى بناء القدرة الأفريقية على الوساطة والتفاوض؛ |