"مزيد من الجهود" - Translation from Arabic to English

    • further efforts
        
    • greater efforts
        
    • additional efforts
        
    • more efforts
        
    • increased efforts
        
    • increase its efforts
        
    • more effort
        
    • greater effort
        
    • further work
        
    • more work
        
    • increase their efforts
        
    • up its efforts
        
    • increase efforts
        
    further efforts were needed to improve the welfare of the population. UN وأشارت إلى الحاجة إلى مزيد من الجهود للنهوض برفاه السكان.
    It urged further efforts to ensure fundamental rights and basic freedoms. UN وحثت على بذل مزيد من الجهود لكفالة الحقوق والحريات الأساسية.
    It noted that despite measures to eradicate poverty, it was increasing, and that further efforts were required. UN ولاحظت تفاقم الفقر رغم التدابير المتخذة للقضاء عليه، وأشارت إلى ضرورة بذل مزيد من الجهود.
    It encouraged Burkina Faso to make even greater efforts in this area. UN وشجعت بوركينا فاسو على بذل مزيد من الجهود في هذا المجال.
    There was therefore a need for additional efforts to ensure that growth in developing countries was revitalized as soon as possible. UN ولذا هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة إعادة إنعاش النمو في البلدان النامية في أقرب وقت ممكن.
    Therefore, more efforts needed to be directed towards their empowerment. UN ومن ثم يلزم توجيه مزيد من الجهود نحو تمكينها.
    further efforts are therefore required in order to give meaning to the concept of mainstreaming and its realization in practice. UN ويلزم من ثم بذل مزيد من الجهود لإعطاء معنى لمفهوم تعميم مراعاة مسائل الإعاقة وتحقيقه على صعيد الممارسة.
    The Committee would like to see further efforts in that regard. UN وتأمل اللجنة أن يُبذل مزيد من الجهود في ذلك الصدد.
    However, further efforts were required to achieve the effective implementation of the plan of action, notably the enhancement of reporting. UN ومع ذلك، ثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتحقيق التنفيذ الفعال لخطة العمل، ولا سيما تعزيز الإبلاغ.
    The Committee encouraged further cooperation in those areas and, in particular, further efforts to increase the participation of developing countries. UN وشجعت اللجنة على زيادة التعاون في تلك المجالات، ولا سيما بذل مزيد من الجهود لزيادة مشاركة البلدان النامية.
    The Committee encouraged further cooperation in those areas and, in particular, further efforts to increase the participation of developing countries. UN وشجعت اللجنة على زيادة التعاون في تلك المجالات ولا سيما بذل مزيد من الجهود لزيادة اشراك البلدان النامية.
    In terms of contingency planning, further efforts will be concentrated on developing a systematic and sustainable approach to this preparedness activity. UN وفيما يتعلق بالتخطيط للاستجابة لحالات الطوارئ، سيتم تكريس مزيد من الجهود لاتباع نهج منتظم ومستدام إزاء نشاط التأهب هذا.
    further efforts should be made to control conventional weapons and, generally speaking, to establish confidence-building measures among States. UN وينبغــــي بذل مزيد من الجهود لتحديد اﻷسلحة التقليدية ووضع تدابير لبناء الثقة بين الدول بصورة عامة.
    However, we would urge the Council to make greater efforts to better inform the members of the Assembly of what it is doing on their behalf. UN ومع ذلك، نحث المجلس على بذل مزيد من الجهود للقيام على نحو أفضل بإبلاغ أعضاء الجمعية، بما يقوم به من عمل نيابة عنهم.
    greater efforts were required to determine the common understanding of the definitions of capacity-building and national execution. UN وطُلب بذل مزيد من الجهود لتحديد فهم مشترك لتعريفي بناء القدرات والتنفيذ على الصعيد الوطني.
    greater efforts were required to determine the common understanding of the definitions of capacity-building and national execution. UN وطُلب بذل مزيد من الجهود لتحديد فهم مشترك لتعريفي بناء القدرات والتنفيذ على الصعيد الوطني.
    additional efforts are also needed to strengthen the national dispute resolution mechanisms. UN وثمة حاجة أيضا إلى مزيد من الجهود لتعزيز الآليات الوطنية لتسوية النزاعات.
    There should also be more efforts to share experience in this area. UN وينبغي أيضا بذل مزيد من الجهود لتبادل الخبرات في هذا المجال.
    increased efforts will also be made to implement all recommendations from oversight bodies in a timely manner. UN وستُبذل مزيد من الجهود لتنفيذ جميع التوصيات الصادرة عن هيئات الرقابة في الوقت المحدد.
    The Committee also encouraged the State party to increase its efforts to institute a constructive and sincere dialogue. UN كما شجعت اللجنة الدولة الطرف على بذل مزيد من الجهود لإرساء حوار بناء ومخلص.
    more effort will have to be dedicated to those subregions. UN ويتعيَّن بذل مزيد من الجهود وتخصيصها لتلك المناطق الفرعية.
    We need to make an even greater effort and demonstrate the political will to attain our goals as soon as possible. UN ونعتقد أن ذلك يتطلب بذل مزيد من الجهود لترسيخ إرادة سياسية تحقق ذلك المسعى الملح في أقرب وقت ممكن.
    Nevertheless, a number of complaints show that further work is needed in this area. UN بيد أن عدد الشكاوى يبين الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود في هذا المجال.
    It will assist the Government to determine areas where more work may be needed. UN وسيساعد الحكومة على تحديد المجالات التي تتطلب بذل مزيد من الجهود.
    UNDP Resident Representatives will be asked to increase their efforts to draw other United Nations agencies and institutions and other donors into this important effort. UN وسيُطلب إلى ممثلي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المقيمين بذل مزيد من الجهود لجذب وكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمانحين اﻵخرين إلى هذا الجهد المهم.
    The Committee recommends that the State party step up its efforts to further reduce unemployment, in particular unemployment among young people, persons with disabilities, Roma and Crimean Tatars, including by: UN توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل مزيد من الجهود لمواصلة خفض معدل البطالة، ولا سيما في صفوف الشباب والأشخاص ذوي الإعاقة والروما وتتار القرم، بوسائل منها ما يلي:
    7. Invites the United Nations and the donor community to increase efforts to support ongoing regional efforts to build African mediation and negotiation capacity; UN 7 - تدعو الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى بذل مزيد من الجهود من أجل دعم الجهود المتواصلة على الصعيد الإقليمي والرامية إلى بناء القدرة الأفريقية على الوساطة والتفاوض؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more