We cannot discuss the expansion of the Security Council without addressing the question of the right to the veto. | UN | ولا يسعنا مناقشة توسيع مجلس الأمن بدون التصدي إلى مسألة حق النقض. |
Similarly, as a fundamental aspect of reform, we need to consider the question of the right of veto that is held by permanent members. | UN | وبالمثل نحتاج، كوجه أساسي من أوجه الإصلاح، إلى دراسة مسألة حق النقض الذي لدى الدول دائمة العضوية. |
57. Another subject that cannot be ignored is the issue of the right of indigenous peoples, mentioned by Mexico and other countries. | UN | وأضافت أن مسألة حق الشعوب الأصلية، التي أثارها المكسيك وبلدان أخرى، موضوع آخر لا يمكن إغفاله. |
The Commission welcomes progress on the issue of the right of Palestine refugees to work in Lebanon; this is a positive first step in helping refugees in Lebanon to expand their opportunities and improve their living conditions without prejudice to other rights they enjoy as refugees. | UN | وترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرز في مسألة حق اللاجئين الفلسطينيين في العمل في لبنان، وهذه خطوة أولى إيجابية في مجال مساعدة اللاجئين في لبنان على توسيع الفرص المتاحة لهم وتحسين ظروفهم المعيشية دون المساس بالحقوق الأخرى التي يتمتعون بها بصفتهم لاجئين. |
It is important because it makes social justice a matter of right. | UN | فهو هام ﻷنه يجعل العدالة الاجتماعية مسألة حق. |
It is often claimed that the question of the right of veto is the most difficult one facing the United Nations. | UN | وكثيرا ما يزعم أن مسألة حق النقض هي أصعب مشكلة تواجه اﻷمم المتحدة. |
The Group had also considered the question of the right of option and had concluded that the will of the individual was a consideration which, with the development of human rights law, had become paramount. | UN | ونظر الفريق أيضا في مسألة حق الاختيار واستنتج بأن إرادة الفرد غدت، مع تطور قانون حقوق اﻹنسان، اعتبارا ذا أهمية عليا. |
the question of the right of veto is one of the most important questions we must discuss. | UN | أما مسألة حق النقض فهي من أهم المسائل التي يجب أن نناقشها. |
The principles inherent in the Declaration are specific and clear on the question of the right of peoples freely to determine their international political status in accordance with their own wishes. | UN | إن المبادئ التي ينطوي عليها اﻹعلان محددة وواضحة بشأن مسألة حق الشعوب في أن تقرر بحرية مركزها السياسي الدولي وفقا لرغباتها. |
The point was made that the question of the right of veto in the Security Council was of special importance since the privilege in question could be used contrary to the will of the majority of the members of the Council. | UN | وذكر أن مسألة حق النقض في مجلس اﻷمن ذات أهمية خاصة، نظرا ﻷن الامتياز المذكور قد يستخدم بما يناقض إرادة أغلبية أعضاء المجلس. |
It is a well-known fact that all five permanent members of the Security Council belong to the northern hemisphere; any real reform of the Security Council must consider the question of the right of veto enjoyed by some members of the Council. | UN | إذ أنه من المعلوم أن اﻷعضاء الدائمين الخمسة ينتمون جميعا الى نصف الكرة الشمالي، ولعل أي إصلاح فعلي وحقيقي للمجلس ينبغي أن ينظر في مسألة حق النقض الذي يتمتع به البعض داخل المجلس. |
57. Another subject that cannot be ignored is the issue of the right of indigenous peoples, mentioned by Mexico and other countries. | UN | 57- وأضافت أن مسألة حق الشعوب الأصلية، التي أثارها المكسيك وبلدان أخرى، موضوع آخر لا يمكن إغفاله. |
Most importantly, the document proposed to involve the International Court of Justice, the highest judicial organ of the United Nations, in resolving the issue of the right of States to use force in circumvention of the Charter. | UN | وأهم ما تقترحه تلك الوثيقة هو إشراك محكمة العدل الدولية، وهي الهيئة القضائية العليا لﻷمم المتحدة، في حل مسألة حق الدول في استعمال القوة خارج نطاق الميثاق. |
The Commission was encouraged to reconsider the issue of the right of habitual residents of the territory over which sovereignty was transferred to remain in the successor State even if they had not acquired its nationality, which it had decided to leave aside. | UN | وقد تم تشجيع اللجنة على إعادة النظر في مسألة حق المقيمين بصفة اعتيادية في اﻹقليم الذي تم نقل السيادة عليه في البقاء في الدولة الخلف، حتى لو لم يكتسبوا جنسيتها، وهي مسألة كانت اللجنة قد قررت تركها جانبا. |
A commission on constitutional reform was currently working to ensure that the issue of social security, as well as the issue of the right of individual citizens to bring complaints to the Constitutional Court, were clarified. | UN | وتعمل حاليا لجنة معنية باﻹصلاح الدستوري على كفالة إيضاح مسألة الضمان الاجتماعي، وكذلك مسألة حق فرادى المواطنين في تقديم شكاوى إلى المحكمة الدستورية. |
4. Decides to consider the issue of the right to seek asylum and the treatment of refugees and asylum-seekers and to determine how most effectively to continue its consideration of these issues at its fifty-third session. | UN | 4- تقرر النظر في مسألة حق التماس اللجوء ومعاملة اللاجئين وملتمسي اللجوء، وتحديد أنجع السبل لمواصلة النظر في هذه القضايا في دورتها الثالثة والخمسين. |
Such an opportunity to be heard should be a matter of right. | UN | وفرصة الاستماع هذه ينبغي أن تكون مسألة حق. |
As for subparagraph (c), the question of the entitlement of the accused to invoke insufficient gravity was raised. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية )ج(، أثيرت مسألة حق المتهم في الاحتجاج بأن الجريمة ليست على درجة كافية من الجسامة. |