"مسؤولة اجتماعيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • socially responsible
        
    The Code also urged businesses to adopt socially responsible policies on a voluntary basis. UN كما يحث هذا القانون الأعمال التجارية على اعتماد سياسات مسؤولة اجتماعيا على أساس طوعي.
    This could on some occasions lead to the confused perception among consumers that a company engaged in cause-related marketing is a socially responsible company. UN ويؤدي ذلك في بعض الحالات إلى إرباك المستهلكين الذين قد يعتقدون أن الشركة التي تلتزم بالتسويق المرتبط بقضية هي شركة مسؤولة اجتماعيا.
    Not all businesses, however, seek to be helpful or socially responsible. UN بيد أن المؤسسات التجارية لا تسعى كلها إلى أن تكون مصدر نفع أو مسؤولة اجتماعيا.
    To bring about social progress, development must be socially responsible and environmentally sound. UN ولبلوغ التقدم الاجتماعي، لا بد للتنمية أن تكون مسؤولة اجتماعيا وسليمة بيئيا.
    The concern is that those companies will take advantage of their position to promote their activities and their image as socially responsible corporations. UN ودواعي القلق هنا أن هذه الشركات ستستغل مركزها لتعزيز أنشطتها وصورتها كشركات مسؤولة اجتماعيا.
    They noted that institutional development was needed to ensure that the Government can establish a socially responsible and business-friendly regulatory environment. UN وأحاطوا علما بضرورة تطوير المؤسسات بما يكفل للحكومة فرصة إنشاء بيئة مسؤولة اجتماعيا وتنطوي على أنظمة مراعية للأعمال التجارية.
    There is broad agreement that the public sector should concentrate on creating conditions which will allow the private sector to promote economic growth in a socially responsible manner. UN فثمة اتفاق واسع النطاق على أنه ينبغي للقطاع العام أن يركز على إيجاد الظــــروف التي تسمح للقطاع الخاص بأن يعـــزز النمو الاقتصـــادي بطريقة مسؤولة اجتماعيا.
    I know a couple of fences from my less socially responsible days. Open Subtitles أنا أعرف اثنين من الأسوار من أيامي أقل مسؤولة اجتماعيا.
    With this in mind, new models of ensuring livelihoods must be developed and introduced to enable socially responsible and self-determined decisions. UN وبوضع ذلك بعين الاعتبار لا بد من تطوير وتطبيق نماذج جديدة لضمان سُبل العيش، من أجل التمكين لاتخاذ قرارات مسؤولة اجتماعيا يجري التوصل إليها بمحض إرادة الناس.
    It provided an opportunity for young people to interact across cultures, empowering them to become socially responsible young leaders employed in decent work. UN ووفر المؤتمر فرصة للشباب للتفاعل عبر مختلف الثقافات، مع تمكينهم لكي يصبحوا قيادات شابة مسؤولة اجتماعيا تعمل في عمل لائق.
    A sustainable chemical industry, on the other hand, respects green chemistry principles, but also behaves in a socially responsible manner that creates decent work, respects human rights and labour rights, and of course is economically viable. UN أما الصناعات الكيميائية المستدامة، من الناحية الأخرى، فهي تحترم مبادئ الكيمياء الخضراء، ولكنها تتصرف أيضا بطريقة مسؤولة اجتماعيا تخلق فرص العمل الكريم، وتحترم حقوق الإنسان وحقوق العمل، وهي بالطبع قابلة للحياة اقتصاديا.
    If a market economy aims towards a sustainable future for humanity and the eradication of poverty, it must allow for the development of behavior founded on socially responsible principles. UN فإن كان اقتصاد السوق يهدف إلى مستقبل مستدام للبشرية وإلى القضاء على الفقر، فيجب عليه السماح بنمو سلوك مؤسس على مبادئ مسؤولة اجتماعيا.
    At the time of Belize's independence, we committed ourselves to create a socio-economic framework where individual initiative is adequately rewarded within a socially responsible environment where education, health care and all the basic needs of our people are satisfied. UN ففي زمن استقلال بليز ألزمنا أنفسنا بوضع إطار اجتماعي اقتصادي تكافأ فيه مبادرة الفرد بصورة كافية في نطاق بيئة مسؤولة اجتماعيا تلبى فيها احتياجات شعبنا من التعليم والرعاية الصحية وجميع الضرورات الأساسية.
    During this period — the hard times of the free market and the most critical stage of globalization’s growth — the Philippines renews its commitment to the free market and a socially responsible market. UN وخلال هذه الفترة - حيث اﻷوقات الصعبة للسوق الحرة وأكثر مراحل نمو العولمة حرجا - تجدد الفلبين التزامها بالسوق الحرة وبسوق مسؤولة اجتماعيا.
    73. The private sector can be a positive agent for peace, channelling investment in socially responsible ways and avoiding negative impacts in vulnerable regions. UN 73 - ويمكن للقطاع الخاص أن يكون عاملا إيجابيا في تحقيق السلام، بتوجيه الاستثمارات بطرق مسؤولة اجتماعيا وتجنب الآثار السلبية في المناطق المعرضة للخطر.
    - We want to be socially responsible. Open Subtitles - نحن نريد أن تكون مسؤولة اجتماعيا.
    57. WHO is aware that the Global Compact does not actively approve or promote the activities of the companies included in their list; it also realizes that being listed does not mean that a company is socially responsible. UN 57 - وتدرك منظمة الصحة العالمية أن الميثاق العالمي لا يوافق على نحو فعال على أنشطة الشركات المذكورة في قائمته ولا يشجعها. كما تدرك أن ذكر اسم شركة في قائمة الميثاق العالمي لا يعني أن هذه الشركة مسؤولة اجتماعيا.
    (f) WHO is of the view that tobacco companies and corporate social responsibility are inherently contradictory, because promoting and selling a deadly product and activities irreconcilable with acting as a socially responsible industry. UN (و) وترى منظمة الصحة العالمية أن شركات التبغ والمسؤولية الاجتماعية للشركات تمثل تناقضا متأصلا لأن ترويج وبيع منتوج قاتل من الأنشطة التي لا تتفق مع العمل كصناعة مسؤولة اجتماعيا.
    The Global Compact, a United Nations initiative for voluntary corporate citizenship, has, unfortunately, seen a number of tobacco companies join this initiative and improve their image as socially responsible companies. UN والاتفاق العالمي، وهو مبادرة للأمم المتحدة تهدف إلى تحلي الشركات بصورة طوعية بروح المسؤولية الاجتماعية، شهد، لسوء الحظ، انضمام عدد من شركات التبغ إلى هذه المبادرة بغرض تحسين صورتها كشركات مسؤولة اجتماعيا().
    :: The development of the largest socially responsible network of productive enterprises in the world that are collectively willing to use their profits to rescue people in need from their condition, to strengthen their business to create jobs and for the spreading of a " culture of giving " . UN :: تطوير أكبر شبكة مسؤولة اجتماعيا من الشركات المنتجة في العالم المستعدة، بشكل جماعي، لاستخدام أرباحها لإنقاذ المحتاجين وانتشالهم من أوضاعهم، وتعزيز نشاطها التجاري على نحو يخلق فرص عمل، ونشر " ثقافة العطاء " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus